badges and biases

French translation: nos appartenances et nos parti-pris

06:38 Jun 11, 2016
English to French translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: badges and biases
On May 25th and 26th, key stakeholders and innovators from XX, XXX, XX and XXX came together in Dallas for a ‘White Smoke’ meeting, to define a strategy to accelerate our technology and data offering and facilitate greater integration across the X group of companies.
Led by our Global CTO, Matt X, it was an intense couple of days where we shed our respective badges and biases, and challenged what we do now vs what we believe is possible, resulting in a future-facing but practical plan of action to take to XX
Celine Reau
France
Local time: 23:16
French translation:nos appartenances et nos parti-pris
Explanation:
My understanding:
The objective of this meeting was to reach a consensus between companies of a an integrated group.
The term "badge" illustrates the company of origin of each employee, which I translate here as "appartenance". I guess that "affiliation" could work as well.
Selected response from:

Claude B
France
Local time: 23:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5nos appartenances et nos parti-pris
Claude B


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
nos appartenances et nos parti-pris


Explanation:
My understanding:
The objective of this meeting was to reach a consensus between companies of a an integrated group.
The term "badge" illustrates the company of origin of each employee, which I translate here as "appartenance". I guess that "affiliation" could work as well.

Claude B
France
Local time: 23:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That's my understanding too — though of course I'm not qualified to comment on the actual formulation in FR ;-) 'Badge' might also mean 'role in the company' — i.e. with no name-badge, the MD is on the same level as the shop-floor worker.
22 mins
  -> that's right

agree  Alain Marsol
29 mins

agree  Anne Bohy: Excellente formulation dans ce contexte
1 hr
  -> merci

agree  Odile Raymond
4 hrs

agree  Annie Rigler
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search