for the bearer against any reference(s)

French translation: pour le porteur à toute(s) fin(s) de références

09:42 Feb 2, 2004
English to French translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: for the bearer against any reference(s)
The submissionbelow is solely designed for the bearer against any reference(s)

(La soumission ci-dessous est uniquement conçue pour le porteur/titulaire en vue de toute(s) référence(s))???
C'est une 'State Declaration' genre nom, lieu et date de naissance, parents...
Nancy Bonnefond
France
Local time: 17:07
French translation:pour le porteur à toute(s) fin(s) de références
Explanation:
designed for = intended for
against = by of before the time that; in preparation for; so as to be ready for the time when; in exchange for.

"Cet acte est destiné exclusivement au porteur à toute(s) fin(s) de références" (i.e. pour lui servir de (document de)référence)

Je crois bien que c'est le sens, mais peut-être existe-t-il une formulation plus spécifique dans un contexte administratif...
Selected response from:

Jordane Boury
France
Local time: 17:07
Grading comment
ui, quelque chose comme ça, mais je ne suis pas encore 100% satisfaite. Merci à tous
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4je tenterais "à toutes fins utiles", ou "pour valoir ce que de droit"
cjohnstone
3 +2pour le porteur à toute(s) fin(s) de références
Jordane Boury
4je mettrais "au regard de toutes les reférences" sinon OK
Michael Hesselnberg (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
je mettrais "au regard de toutes les reférences" sinon OK


Explanation:
*

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pour le porteur à toute(s) fin(s) de références


Explanation:
designed for = intended for
against = by of before the time that; in preparation for; so as to be ready for the time when; in exchange for.

"Cet acte est destiné exclusivement au porteur à toute(s) fin(s) de références" (i.e. pour lui servir de (document de)référence)

Je crois bien que c'est le sens, mais peut-être existe-t-il une formulation plus spécifique dans un contexte administratif...


    Reference: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=21081&dict=CA...
    Reference: http://www.onelook.com/?w=against&ls=a
Jordane Boury
France
Local time: 17:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
ui, quelque chose comme ça, mais je ne suis pas encore 100% satisfaite. Merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHENOUMI (X)
1 hr

agree  Yves Georges: oui, je pense que c'est bien le sens
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
je tenterais "à toutes fins utiles", ou "pour valoir ce que de droit"


Explanation:
mais c'est toi qyui a le texte et les détails, ce me semble juste être une version de to "all intents and purposes" or 'to whomsoever it may concern"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2004-02-02 11:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

sorry my misprints read \"qui\"

cjohnstone
France
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHENOUMI (X)
1 hr
  -> merci, je crois bien que c'est ça en fait, mais bon, on peut pas être certain(e)s

agree  Carline Dumoulin
2 hrs
  -> thks

agree  Iolanta Vlaykova Paneva
16 hrs
  -> thks

agree  Yves Georges: oui, c'est équivalent du point de vue du sens mais plus idiomatique ce qui est mieux, je complèterais même : "pour servir et valoir ce que de droit"
23 hrs
  -> thks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search