GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:37 Nov 27, 2018 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Testament | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Trevino Translations (X) France Local time: 02:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | pour services rendus |
| ||
3 | pour les efforts déployés et les ennuis |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
for their pains and trouble pour les efforts déployés et les ennuis Explanation: rencontrés ( générés) cela pourrait aller dans le sens mais j'imaginerais plus : en rémunération de leurs efforts -------------------------------------------------- Note added at 38 minutes (2018-11-27 22:16:16 GMT) -------------------------------------------------- et des désagréments rencontrés (plutôt qu'ennuis -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2018-11-28 01:48:03 GMT) -------------------------------------------------- en rémunération ou défraiement de leurs efforts |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for their pains and trouble pour services rendus Explanation: Suggestion. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|