It was not the case that

French translation: il ne pouvait pas être affirmé que...

09:39 Jan 20, 2019
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: It was not the case that
It was not the case that what would otherwise be a very substantial reduction would necessarily amount to a partial termination of that volatile relationship.

Un peu fatiguée peut être mais je n'arrive pas à tourner cette phrase ...merci de votre aide éventuelle
Sylvie André
France
Local time: 21:08
French translation:il ne pouvait pas être affirmé que...
Explanation:

L'idée générale : « il n'était pas vrai que... » Cf. R&C: is it the case that…? : est-il vrai que… ?

dire que... aurait été une erreur.
on ne pouvait pas dire/prétendre que...
on ne saurait affirmer/il aurait été faux d'affirmer que...

et j'en oublie certainement.

Difficile de trouver les termes et le ton justes sans connaître la nature du doc et le style du texte, mais c'est une piste possible.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-01-20 11:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

J’ai compris d’après l’autre question qu’il s’agit d’une réclamation/action en justice (?)

Qchose comme : Il ne pouvait être affirmé/prétendu/On ne saurait prétendre que ce qui constituerait par ailleurs une réduction...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-01-20 18:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

Quelques exemples qui rappellent votre contexte :


« ...de sorte qu'il ne pouvait être prétendu que cette contestation ne lui avait pas été dénoncée... »
https://www.legifrance.gouv.fr/affichJuriJudi.do?idTexte=JUR...

« Il ne pourrait être prétendu que le père juridique du demandeur devant le juge a quo aurait un intérêt quelconque à ce que soit maintenue... »
http://www.europeanrights.eu/public/sentenze/Belgio-31maggio...
Selected response from:

Ph_B (X)
France
Local time: 21:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2il ne pouvait pas être affirmé que...
Ph_B (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
it was not the case that
il ne pouvait pas être affirmé que...


Explanation:

L'idée générale : « il n'était pas vrai que... » Cf. R&C: is it the case that…? : est-il vrai que… ?

dire que... aurait été une erreur.
on ne pouvait pas dire/prétendre que...
on ne saurait affirmer/il aurait été faux d'affirmer que...

et j'en oublie certainement.

Difficile de trouver les termes et le ton justes sans connaître la nature du doc et le style du texte, mais c'est une piste possible.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-01-20 11:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

J’ai compris d’après l’autre question qu’il s’agit d’une réclamation/action en justice (?)

Qchose comme : Il ne pouvait être affirmé/prétendu/On ne saurait prétendre que ce qui constituerait par ailleurs une réduction...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-01-20 18:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

Quelques exemples qui rappellent votre contexte :


« ...de sorte qu'il ne pouvait être prétendu que cette contestation ne lui avait pas été dénoncée... »
https://www.legifrance.gouv.fr/affichJuriJudi.do?idTexte=JUR...

« Il ne pourrait être prétendu que le père juridique du demandeur devant le juge a quo aurait un intérêt quelconque à ce que soit maintenue... »
http://www.europeanrights.eu/public/sentenze/Belgio-31maggio...

Ph_B (X)
France
Local time: 21:08
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zi_neb: Oui. Façon plus formelle de dire "it is not true". "Il est/serait faux de dire" ou "l'affirmation selon laquelle.... n'est pas exacte/est inexacte"
2 hrs
  -> Aussi, oui - ad libitum...

agree  Michèle Voyer: j'aime bien "on ne saurait prétendre que...."
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search