Je crois qu'on a ici un doublet qui est contenu dans le terme "nantir" = donner en gage, en garantie, affecter en garantie. S'il faut absolument traduire par deux termes, je dirais "des garanties ou sûretés".
Je doute qu'on parle "d'indemnités" (= Somme d'argent accordée en compensation d'un dommage subi) dans ce contexte particulier. Pour l'instant:
indemnity - garantie
Accord par lequel une personne autorise une autre à payer à un tiers une somme due à celui-ci par cette personne au moment de l’accord ou ultérieurement.
http://www.juriterm.ca/