an irradiation measure

French translation: un moyen d'irradiation

17:17 Dec 16, 2013
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / an image forming method
English term or phrase: an irradiation measure
bonjour tout le monde, pouvez-vous m'aider à traduire le nom de cet élément
voici le contexte "a second process for irradiating the liquid droplets with active radiation by an irradiation measure capable of emitting the active radiation"
"the irradiation measure can be provided on at least one side in the given direction of the ejection head."

j'ai aussi "a control measure"

"the ink jet recording device has a control measure for controlling a difference of the total irradiation energy of a liquid droplet having the highest total irradiation energy of the active radiation and a liquid droplet having the lowest•total irradiation energy of the active radiation among the liquid droplets of the radiation curable ink composition irradiated with the active radiation to 30% or more and 50% or lower of the irradiation energy (Ego) [mJ/cnr*] required for curing 90% of the radiation curable ink composition."
imeneinstein
Tunisia
Local time: 11:20
French translation:un moyen d'irradiation
Explanation:
le contexte indique qu'il s'agit d'un moyen. J'ai un doute sur le fait que l'original anglais soit convenable. Il aurait sans doute été plus approprié d'utiliser l'expression "irradiation means". De même pour "control measure" qui correspond sans doute à "control means" et que l'on traduira donc par moyen de contrôle.
Selected response from:

Xavier Godivier
Local time: 12:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3un moyen d'irradiation
Xavier Godivier
3un dispositif d'irradiation
Marion Feildel (X)


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un moyen d'irradiation


Explanation:
le contexte indique qu'il s'agit d'un moyen. J'ai un doute sur le fait que l'original anglais soit convenable. Il aurait sans doute été plus approprié d'utiliser l'expression "irradiation means". De même pour "control measure" qui correspond sans doute à "control means" et que l'on traduira donc par moyen de contrôle.

Xavier Godivier
Local time: 12:20
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un dispositif d'irradiation


Explanation:
Dans le cas précis, je traduirais "device" par "appareil" (voir ci-dessous) et "measure" par "dispositif".

Example sentence(s):
  • An ink jet recording apparatus for ejecting ink to effect recording on a recording material includes a carriage
  • L'invention est un appareil d'enregistrement qui projette un jet d'encre sur un support d'enregistrement.
Marion Feildel (X)
Türkiye
Local time: 13:20
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search