enter into this agreement with the

French translation: concluent le présent contrat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:enter into this agreement with the
French translation:concluent le présent contrat
Entered by: Madeleine Rossi

14:44 Dec 31, 2014
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Essai clinique
English term or phrase: enter into this agreement with the
By virtue of a separate contract by and between X, Y and Z, Z has agreed that X and Y **enter into this agreement with the** Principal Investigator and the Association in respect of the trial...

-> il s'agit d'un accord (financier, mais pas uniquement...) concernant une étude clinique.
Bête question de français standard ici: Z a donc accepté que les parties X et Y concluent (???) cet accord... avec (???) l'investigateur principal et l'association (de neurologie).

Décidément, c'est la fin de l'année...
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 14:08
concluent le présent contrat
Explanation:
standard
Selected response from:

Sylvie Pelissier
Local time: 14:08
Grading comment
Merci! C'était en effet aussi simple que ça...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s'engagent dans cet accord / ce contrat avec
Philippe Maillard
4 +3concluent le présent contrat
Sylvie Pelissier
4 +1souscrivent cet accord
PLR TRADUZIO (X)
4passent un contrat avec
François Begon
3 -1participent au présent accord
Andrew Bramhall
Summary of reference entries provided
participer, souscrire, passer, conclure
Germaine

Discussion entries: 22





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s'engagent dans cet accord / ce contrat avec


Explanation:
ou encore : fassent partie de cet accord / ce contrat avec...
ou encore : soient parties à... avec...

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 10:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
22 hrs
  -> Merci

neutral  Germaine: je n'utiliserais pas "s'engager dans un accord"; on s'engage dans de longues négociations, dans des dépenses, etc. (action continue), mais on conclut, passe, signe un accord (action finie).
2 days 4 hrs

agree  PLR TRADUZIO (X): On s'engage n'a aucune connotation de longue durée en France. En outre les contrats pour les études cliniques durent des années, dont 10 ans, par loie, pour la non diffusion des données. Si c'est trop bref.....
2 days 7 hrs
  -> Merci

neutral  Sylvie Pelissier: On s'engage par contrat, au respect d'un contrat mais on conclut, on passe un contrat.
3 days 16 hrs

agree  Bertrand Leduc
4 days
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
participent au présent accord


Explanation:
a accepté que ceux-ci se tiennent prêts à participer au présent accord

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 13:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: participer (ou se tenir prêt à participer à) n'est pas nécessairement conclure ou signer.
7 hrs
  -> merci

agree  philippe vandevivere: C'est bien ça, il ne s'agit pas conclure un contrat, mais de se joindre à un contrat préexistant
23 hrs
  -> merci

disagree  PLR TRADUZIO (X): La oui...Germaine a raison. Ce n'est pas les JO.....il faut signer :)
2 days 7 hrs
  -> Oui, mais si l'om n'est pas prêt à participer, on ne va pas du tout conclure ledit contrat, non?

neutral  Odile Raymond: En français, "se joindre à un contrat" ou y "participer" ne se dit pas (quel que soit le rôle des parties). Il faut bien le conclure pour qu'il ait une valeur légale. En droit, il semble que les intentions ne comptent pas...
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
souscrivent cet accord


Explanation:
Une variante à l'engagement plus "commerciale"

PLR TRADUZIO (X)
Italy
Local time: 14:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: that would imply a new party joining an already existing agreement, not the case in this ST
22 hrs
  -> Je ne pense pas qu'en Français souscrire un accord implique la présente d'un nouveau partenaire ! X et Y souscrivent un accord avec le PI et l'Association Point !

neutral  Germaine: "souscrire" a plusieurs sens (être d'accord avec, acheter, signer, etc.) et peut prêter à interprétation.
2 days 5 hrs
  -> En Français de France, souscrire un accord implique y apposer sa signature démontrant vouloir le respecter (voir Larousse). On est donc d'accord, on le signe ! Quel est votre problème ? Acheter ? On ne parle pas d'actions mais d'accord dans une étude !

agree  Drmanu49: Oui, "souscrire à un accord" = 145000 Ghits.
4 days
  -> Merci Doc !

agree  Bertrand Leduc
4 days
  -> Merc Bertrand
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passent un contrat avec


Explanation:
Une traduction

François Begon
France
Local time: 14:08
Does not meet criteria
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
concluent le présent contrat


Explanation:
standard

Sylvie Pelissier
Local time: 14:08
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci! C'était en effet aussi simple que ça...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: Tout à fait. Mais ...la présente entente (étant donné que "contrat" est utilisé pour un autre texte).// Bien sûr!
1 day 8 hrs
  -> D'accord avec vous pour le reste sauf pour entente. Accord conviendrait mieux ici.

agree  PLR TRADUZIO (X): Germaine devrait dire "conclure peut prêter à interprétation". Conclure c'est aussi "terminer". Mais c'est une terminologie tout à fait standard en effet. Conclure un accord, le souscrire, s'y engager...
1 day 11 hrs
  -> Non souscrire, s'engager n'ont pas le même sens.

agree  Odile Raymond
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 5 hrs peer agreement (net): +3
Reference: participer, souscrire, passer, conclure

Reference information:
Participer à une activité, une élection, un jury, une opération… : prendre part activement à quelque chose; en droit : avoir part à quelque chose (l’épouse acquiert un droit… à participer à… tous les avantages sociaux… ); être intéressé à…

Souscrire un contrat, un traité, un engagement: apposer sa signature au bas d’un acte pour l’approuver.

Passer un texte, une disposition législative : adopter par vote.

Conclure une affaire, un contrat, un marché : régler, résoudre par voie de décision et sous certaines conditions.


    Reference: http://www.cnrtl.fr
Germaine
Canada
Does not meet criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 43

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  PLR TRADUZIO (X): Souscrire un contrat, un traité, un engagement: apposer sa signature au bas d’un acte pour l’approuver. MERCI ! C'est exactement le cas ici :)
2 hrs
  -> Ce n'est pas une police d'assurance. Les parties ne signent pas le contrat "pour l'approuver": elles sont chacune parties prenantes.
agree  Sylvie Pelissier: Non PLR TRADUZIONI: En concluant un accord les parties déterminent leurs obligations. Souscrire est utilisé dans le cadre de contrats d'adhésion dans lesquels une partie impose le contenu contractuel à l'autre.
1 day 2 hrs
  -> Merci, Sylvie. Voilà qui explique pourquoi ça ne convient pas ici.
agree  Odile Raymond: En gros, conclure = s'entendre sur les conditions + souscrire
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search