to perfect and enforce

French translation: Rendre (pleinement) opposables et faire valoir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to perfect and enforce
French translation:Rendre (pleinement) opposables et faire valoir
Entered by: Madeleine Rossi

07:48 Jan 3, 2015
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Essai clinique
English term or phrase: to perfect and enforce
X et Y will execute and deliver all requested applications, assignments, and other documents and take such other measures as Sponsor reasonably requests, in order **to perfect and enforce** Sponsor’s rights in the Inventions.

-> bref... les intéressés sont priés de signer toute la paperasse et de tout faire pour que le sponsor puisse revendiquer et faire valoir ses droits sur les inventions qui découleraient de son étude clinique!
Du moins ce sont les verbes que j'emploierais... car le sens de "to perfect" m'échappe légèrement, là... :-)

Merci pour vos lumières juridiques!
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 19:08
Rendre (pleinement) opposables et faire valoir
Explanation:
"To perfect" signifie que toutes les démarches ont été accomplies (par exemple, l'enregistrement, la publication, etc.) pour rendre un droit, une sûreté, etc. opposable aux tiers. On peut éventuellement ajouter "pleinement" pour que ça soit aussi "perfect" que possible.
Selected response from:

Gabriel77 (X)
Local time: 19:08
Grading comment
Merci mille fois!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Rendre (pleinement) opposables et faire valoir
Gabriel77 (X)
4parfaire et faire respecter
Susana E. Cano Méndez
4mettre en oeuvre at appliquer (les droits)
cyr-traductions
Summary of reference entries provided
Perfection, exécution, opposition
Germaine

Discussion entries: 4





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rendre (pleinement) opposables et faire valoir


Explanation:
"To perfect" signifie que toutes les démarches ont été accomplies (par exemple, l'enregistrement, la publication, etc.) pour rendre un droit, une sûreté, etc. opposable aux tiers. On peut éventuellement ajouter "pleinement" pour que ça soit aussi "perfect" que possible.

Gabriel77 (X)
Local time: 19:08
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci mille fois!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey: In this context, 'to perfect' is something of a misnomer. It means doing whatever's necessary to ensure that the claim is leaglly 'unattackable' (or, at least, to ensure that any claim is bound to fail).
14 hrs

neutral  Germaine: rendre opposables= parfaire; pourquoi ne pas utiliser ce verbe? "Faire valoir", c'est faire reconnaître; il me semble que "faire respecter" va plus loin. // Parfaire: vous marquez un point! Cf. discussion.
1 day 18 hrs
  -> Peut-être parce que "parfaire des droits" ne veut rien dire en droit ? Faire valoir un droit, c'est aussi le défendre, je crois que c'est l'idée ici. Je me suis surtout concentré sur "perfect" comme Madeleine a proposé "faire valoir" dans sa question.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parfaire et faire respecter


Explanation:
Collins:
Perfect: verb (...) (transitive)
to make perfect; improve to one's satisfaction ⇒ he is in Paris to perfect his French
to make fully accomplished (...)"

Je propose donc: parfaire et faire respecter:

"pour parfaire et faire respecter les droits du sponsor sur les inventions".

Salutations.




    Reference: http://www.larousse.com/es/diccionarios/frances/parfaire/581...
Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 19:08
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: Gabriel marque un point quant à l'usage de "parfaire" ici. Mais je préfère toujours faire respecter à faire valoir.
1 day 16 hrs
  -> Merci, Germaine :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mettre en oeuvre at appliquer (les droits)


Explanation:
« Respecter et faire respecter » : La mise en œuvre ... - Le petit juriste

Chapitre 2 : La mise en œuvre du droit international humanitaire a priori. 39. Partie 2 : La ..... censés mettre en œuvre et appliquer le droit relatif. Il ne convient ...

www.lepetitjuriste.fr/ wp-content/ uploads/ 2013/ 12/ Mise-en-oeuvre-des-obligations-du-droit-international-humanitaire-par -des-groupes-arme%CC%81s-non-e%CC%81tatiques.pdf?aa0226

cyr-traductions
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 19 hrs
Reference: Perfection, exécution, opposition

Reference information:
Dans le droit des sûretés en régime de common law, la notion de perfection est fondamentale au regard de l’objet même des règles légales qui régissent leur constitution, leur réalisation et leur opposabilité… On parfait une sûreté lorsqu’on s’acquitte de l’ensemble des formalités auxquelles est subordonnée la perfection ou la validité de cette garantie. Ainsi rendue parfaite, elle devient de ce fait opposable aux tiers (...)

Ainsi en est-il, quant à leur qualification, de la plupart des actes juridiques. Le droit considère qu’ils sont parfaits ou non parfaits (ou imparfaits), en ce dernier cas qu’il faut les parfaire, dans la mesure où il est satisfait à toutes les conditions légales concernant leur perfection ou leur validation. Par conséquent, un acte est parfait parce qu’il contient l’ensemble de ses éléments constitutifs essentiels, qu’il est donc régulier et valide, sans nécessairement avoir été passé ou exécuté; il est non parfait ou imparfait, et reste à parfaire pour atteindre la perfection, puisque, renfermant déjà certains des éléments constitutifs essentiels prévus par la loi, il ne les réunit pas tous, que ce soit quant à son enregistrement ou à sa publicité. (...)

Il faut bien distinguer la passation du contrat ("execution"), de l’exécution ("performance") au sens de l’accomplissement par les parties des prestations dues, cette exécution pouvant même être forcée ("enforcement")… Seules les personnes parties au contrat peuvent intenter un recours fondé sur le contrat. En ce sens, le contrat ne produit aucun effet à l’égard des tiers. « Le principe de la relativité du contrat entraîne l’inopposabilité du contrat de sous-traitance au maître de l’ouvrage. » En common law, on parle en ce sens de la connexité contractuelle… Autres règles fondamentales… celle de la force obligatoire du contrat, qui s’impose tant aux parties (respect de leur volonté initiale) qu’au juge (il ne peut modifier le contrat ). On parle de l’opposabilité des contrats dans la perspective de leur force obligatoire.


    Reference: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/juridi-srch?lang=eng&srchtx...
Germaine
Canada
Does not meet criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search