20:58 Jul 23, 2015 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / form of assignment agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francois Boye United States Local time: 17:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sur lesquels, à partir desquels ou au moyen desquels |
| ||
4 -1 | pour lequel, à partir duquel et au par le biais duquel |
|
pour lequel, à partir duquel et au par le biais duquel Explanation: Translation consistent with both the source text and Asker's tentative translation -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-07-23 22:39:44 GMT) -------------------------------------------------- Which relates to the seller's affiliate -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2015-07-24 14:57:15 GMT) -------------------------------------------------- ERRATUM: Given that 'filliale' (the French for affiliate) is a noun with a feminine gender, LEQUEL should be replaced by LAQUELLE. Ditto, DUQUEL should be replaced by DE LAQUELLE |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sur lesquels, à partir desquels ou au moyen desquels Explanation: L’ennui avec les longues phrases, c’est qu’il est facile d’en perdre le fil. Ici, TO, FROM and THROUGH WHICH ne renvoient pas à « Affiliate of Seller » mais bien à « patents and patent applications ». On s’en aperçoit dès qu’on décortique la phrase pour vérifier si le groupage - plutôt rare en français - peut être maintenu : (b) all patents and patent applications / owned by Seller or any Affiliate of Seller / TO [which] any patent or patent application listed on Exhibit A claims priority / FROM [which] any patent… / THROUGH WHICH any patent… D’abord, il me semble qu’il aurait fallu utiliser To/From/Through whom s’il s’était agi du Vendeur ou de la société affiliée. Par ailleurs, la suppression de l’incise (owned by… of Seller) ne change rien au sens de la phrase, mais on ne peut en dire autant si l’on dissocie « any Affiliate of Seller » pour l’associer à « to which any patent… » (un brevet ne peut revendiquer priorité "à", "pour" ou "sur" une filiale). On a donc: (b) tous les brevets et toutes les demandes de brevets dont le Vendeur ou [une filiale] [une société affiliée] [un membre du groupe] du Vendeur sont propriétaires sur lesquels, à partir desquels ou au moyen desquels un brevet ou une demande de brevet figurant à la liste de l’Annexe A revendiquent priorité ; La présente demande de brevet revendique priorité sur la demande de brevet canadien… http://www.google.com/patents/WO2009132464A1?cl=fr Cette demande de brevet revendique priorité à partir de la demande de brevet provisoire http://epatras.economie.fgov.be/DisplayPDF/ExtraData/FR/693/... A patent application may claim priority from one or more previously filed applications in order to take advantage of the filing date of these earlier applications (in respect of the information contained in these earlier applications)… https://en.wikipedia.org/wiki/Patent_application#Priority_cl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.