12:05 Dec 30, 2015 |
|
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / deed of assignment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | A l'égard des mêmes |
| ||
4 | concernant les inventions précitées |
| ||
4 | sous les mêmes conditions. |
|
A l'égard des mêmes Explanation: "In respect of" pourrait se traduire par "à l'égard de (qqch)" "the same" pourrait renvoyer à "utility models" ou "grant of patents" qui sont au pluriel, donc je mettrai "mêmes" (au pluriel) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
concernant les inventions précitées Explanation: patents and utility models can refer to inventions, not to themselves. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sous les mêmes conditions. Explanation: I think that "in respect of the same" refers to "without limitation" the right to claim priority from and to prosecute and obtain grant of patents or utility models in respect of the same; Le droit de revendiquer la priorité, de poursuivre et d'obtenir la délivrance des brevets ou modèles d'utilités sous les mêmes conditions. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.