15:19 May 24, 2016 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 00:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | la comptabilisation faite par XXX |
| ||
4 | sera pour XXX un justificatif suffisant pour comptabiliser ce paiement |
|
for xxx\' accountancy. la comptabilisation faite par XXX Explanation: my take |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
will be sufficient to justify the payment for XXX's accountancy. sera pour XXX un justificatif suffisant pour comptabiliser ce paiement Explanation: il n'y a aucun impératif de s'en tenir aveuglement au même ordre des mots, surtout s'il y a une façon plus claire d'exprimer la même idée. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.