good sex/bad sex

French translation: voir ci-dessous

10:06 Sep 10, 2007
English to French translations [PRO]
Linguistics / sous-titrage
English term or phrase: good sex/bad sex
- I don't know why you're blaming sex.
- Because it ruins everything. Good sex just hides everything that's bad about a relationship.
- Well, then have bad sex. Okay, have good sex. Fuck. I don't know.

Je ne sais pas comment tourner ça, surtout qu'il faut que ce soit très court... toutes les idées sont les bienvenues, merci !!
Sylvia Rochonnat
France
Local time: 22:58
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
Par ex. :
Good sex : Être un bon coup/Assurer au lit/pieu (plus fam.)
Bad sex : Être un mauvais coup/Ne pas assurer au lit

Ex de dialogue :
- Parce que ça gâche tout ! Une bonne séance de jambes en l'air jette le voile sur tout ce qui ne va pas dans une relation.
- Rien ne t'empêche de ne pas assurer alors ! Non, assure plutôt...
Selected response from:

Nicolas Bonsignore
Local time: 22:58
Grading comment
merci, j'ai gardé l'idée du bon/mauvais coup, par souci de place.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1suggestion, cf ci-dessous
JulieM
3 +1bien baiser/baiser mal
Emma Paulay
4ci-dessous
wolmix
3voir ci-dessous
Patrick Fischer (X)
3voir ci-dessous
Nicolas Bonsignore


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
"faire bien l'amour" masque tout ce qui tourne mal dans une relation.
-"faites-le mal alors!...."

ou plus court: "faire bien l'amour" ne suffit pas.

Patrick Fischer (X)
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
Par ex. :
Good sex : Être un bon coup/Assurer au lit/pieu (plus fam.)
Bad sex : Être un mauvais coup/Ne pas assurer au lit

Ex de dialogue :
- Parce que ça gâche tout ! Une bonne séance de jambes en l'air jette le voile sur tout ce qui ne va pas dans une relation.
- Rien ne t'empêche de ne pas assurer alors ! Non, assure plutôt...

Nicolas Bonsignore
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci, j'ai gardé l'idée du bon/mauvais coup, par souci de place.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emma Paulay: To have bad sex n'est pas nécessairement ne pas assurer. C'est surtout que la mayonnaise ne prend pas entre les deux personnes.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bien baiser/baiser mal


Explanation:
Je ne vois pas pourquoi tu en as après le sex.
Parce que ça foire tout.
Quand ça se passe bien au lit, ça cache tout ce qui va mal dans le couple.
'Faut mal baiser alors...D'accord, 'vaut mieux bien baiser. Bref, j'en sais rien.

Emma Paulay
France
Local time: 22:58
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melzie: for registar's sake how about 'putain, j'en (not je n'en) sais rien'
4 hrs
  -> Thanks Melzie. I did think of "putain" but thought that the f*** was good in EN because it goes with sex. There isn't a FR equivalent though so I left "bref".
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci-dessous


Explanation:
- Je ne comprend pas pourquoi tu en reviens toujours au sexe.
- Parce que ça fout tout en l'air. Une bonne relation sexuelle escamote tout ce qui ne va pas dans un couple.
- Alors fait toi mal baiser. Ou prend ton pied. Putain, je ne sais plus moi.

wolmix
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suggestion, cf ci-dessous


Explanation:
Juste une variante...

- Mais parce que ça fout tout en l'air. Quand c'est bon, ça ne fait que cacher tout ce qui ne va pas dans un couple.
- Ben alors, t'as qu'à mal baiser. Enfin, bien baiser. Putain, j'en sais rien moi.


JulieM
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  siragui: The best yet. Emma already got the "mal"/"bien" pair, but the surrounding text is even more natural here. Hard to beat.
15 hrs
  -> thanks a lot, siragui ! i confess i found inspiration in the other suggestions ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search