developmentally appropriate errors

French translation: erreurs acceptables en fonction de l'âge de l'enfant

20:21 Aug 18, 2008
English to French translations [PRO]
Medical - Linguistics / Orthophonie
English term or phrase: developmentally appropriate errors
Voici à nouveau la phrase :
Clinicians are not to use developmentally appropriate errors (e.g. a two year old fronting velars) to penalize children for their intelligibility.
Je ne sais pas si ces 3 mots forment véritablement un terme ou si on peut traduire par qqchose comme « erreurs appropriées au plan du développement)...
Merci d'avance!
Virginie Langlois
Canada
Local time: 02:34
French translation:erreurs acceptables en fonction de l'âge de l'enfant
Explanation:
Vous avez raison Virginie, ces 3 mots forment un terme courant en éducation notamment en éducation spéciale.
On parle de "developmentally appropriate/correct errors".
Selected response from:

Christine Roffi
United States
Local time: 02:34
Grading comment
Merci, c'est la traduction que j'ai retenue.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4erreurs acceptables en fonction de l'âge de l'enfant
Christine Roffi
4erreurs (normales) liées à la croissance
mattranslate
3les erreurs propres au stade du développement de l'enfant
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les erreurs propres au stade du développement de l'enfant


Explanation:
:)

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erreurs acceptables en fonction de l'âge de l'enfant


Explanation:
Vous avez raison Virginie, ces 3 mots forment un terme courant en éducation notamment en éducation spéciale.
On parle de "developmentally appropriate/correct errors".


Christine Roffi
United States
Local time: 02:34
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci, c'est la traduction que j'ai retenue.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erreurs (normales) liées à la croissance


Explanation:
...liées au processus de développement
...liées à la croissance

suggestion

mattranslate
Germany
Local time: 08:34
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search