nonce word

French translation: hapax ou apax

14:35 Nov 18, 2008
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics
English term or phrase: nonce word
" nonce word is a word used only "for the nonce"—to meet a need that is not expected to recur. Quark, for example, was a nonce word in English appearing only in James Joyce's Finnegans Wake until Murray Gell-Mann quoted it to name a new class of subatomic particle. The use of the term nonce word in this way was apparently the work of James Murray, the influential editor of the Oxford English Dictionary."

Merci de vos lumières !
Boris Tsikel (X)
Canada
Local time: 09:24
French translation:hapax ou apax
Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2008-11-18 14:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Hapax

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2008-11-18 14:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pendant longtemps, le terme hapax a qualifié les mots (ou expressions) que les traducteurs ne pouvaient traduire de façon certaine, car il n'en existait qu'une seule occurrence dans la littérature (comme c'était le cas du mot gvina dans la Bible ou du mot panaorios dans l’Iliade d'Homère, arepo en latin dans le carré palindromique sator, qarabalanat en arabe, express en anglais dans le texte de Trapp[3], etc.). Il peut également s'appliquer aux glyphes (environ 10% de l'écriture maya reste difficile à déchiffrer car il est difficile de s'accorder sur le sens des hapax restants).



--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2008-11-18 14:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

encore appelé "hapax legomenon"
Selected response from:

Kévin Bacquet
France
Local time: 14:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2hapax ou apax
Kévin Bacquet
4 +1Mot de circonstance, Mot créé pour l'occasion
Estelle Demontrond-Box
3néologisme
Sandra Mouton


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
hapax ou apax


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2008-11-18 14:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Hapax

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2008-11-18 14:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pendant longtemps, le terme hapax a qualifié les mots (ou expressions) que les traducteurs ne pouvaient traduire de façon certaine, car il n'en existait qu'une seule occurrence dans la littérature (comme c'était le cas du mot gvina dans la Bible ou du mot panaorios dans l’Iliade d'Homère, arepo en latin dans le carré palindromique sator, qarabalanat en arabe, express en anglais dans le texte de Trapp[3], etc.). Il peut également s'appliquer aux glyphes (environ 10% de l'écriture maya reste difficile à déchiffrer car il est difficile de s'accorder sur le sens des hapax restants).



--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2008-11-18 14:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

encore appelé "hapax legomenon"

Kévin Bacquet
France
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci Kévin!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drmanu49
44 mins
  -> Merci Drmanu !

agree  itq
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mot de circonstance, Mot créé pour l'occasion


Explanation:
http://www.babylon.com/definition/nonce_word/French

Estelle Demontrond-Box
Australia
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kévin Bacquet: Ceci est l'explication qui est fournie par la suite dans le texte source "word for the nonce".
23 mins
  -> Merci pour le feedback.

agree  Jean-Marc Tapernoux (X): Je préfère cette définition en raison du contexte de la question posée
6 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
néologisme


Explanation:
Je pense que ce n'est pas l'idéal mais que "néologisme" traduit l'idée de forger un mot de toutes pièces.

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search