14:35 Nov 18, 2008 |
English to French translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kévin Bacquet France Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | hapax ou apax |
| ||
4 +1 | Mot de circonstance, Mot créé pour l'occasion |
| ||
3 | néologisme |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
hapax ou apax Explanation: --- -------------------------------------------------- Note added at 8 minutes (2008-11-18 14:43:40 GMT) -------------------------------------------------- http://fr.wikipedia.org/wiki/Hapax -------------------------------------------------- Note added at 8 minutes (2008-11-18 14:44:05 GMT) -------------------------------------------------- Pendant longtemps, le terme hapax a qualifié les mots (ou expressions) que les traducteurs ne pouvaient traduire de façon certaine, car il n'en existait qu'une seule occurrence dans la littérature (comme c'était le cas du mot gvina dans la Bible ou du mot panaorios dans l’Iliade d'Homère, arepo en latin dans le carré palindromique sator, qarabalanat en arabe, express en anglais dans le texte de Trapp[3], etc.). Il peut également s'appliquer aux glyphes (environ 10% de l'écriture maya reste difficile à déchiffrer car il est difficile de s'accorder sur le sens des hapax restants). -------------------------------------------------- Note added at 10 minutes (2008-11-18 14:45:44 GMT) -------------------------------------------------- encore appelé "hapax legomenon" |
| |||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
|