well-being check

French translation: visite/contrôle de routine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:well-being check
French translation:visite/contrôle de routine
Entered by: Sylvia Rochonnat

11:12 Mar 14, 2009
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / sous-titrage
English term or phrase: well-being check
Some people are like wallpaper. You don't notice them till they're gone. Remember hearing about that well-being check a month ago? It was up in the Bronx somewhere. All the neighbors hated this lady. They hadn't seen her for really long time. Turned out just like you said, she was dead. Been dead for a year. Skeleton of her cat curled up right beside her. At least she didn't die alone.

auriez-vous une idée pour traduire cette expression sans devoir faire une longue périphrase ?
Sylvia Rochonnat
France
Local time: 11:27
visite de routine
Explanation:
Ca dépend du nombre de caractères dont tu disposes... mais pour moi, ça rend pas mal l'idée
Selected response from:

Anne Girardeau
Local time: 11:27
Grading comment
parfait vu la place que j'avais. merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vérifier que tout va bien/qu'il n'y a rien d'anormal
Hélène ALEXIS
3 +2visite de routine
Anne Girardeau
4vérification de l'état de santé
Nathalie Reis
3 +1suivi des personnes isolées
cchat
4repérage des personnes âgées
AnneMarieG
4examen de bonne santé
D-L
3vérification du bien-être
Arnold T.


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vérification de l'état de santé


Explanation:
une idée

Nathalie Reis
Local time: 10:27
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
suivi des personnes isolées


Explanation:
In this context (canicule) the official term was
"suivi des personnes isolées"

(at least it's more explicit than "vérification de bien-être")

« Lors de la canicule 2003, dans le canton de Limours, nous n'avons enregistré aucun décès car les aides à domiciles passaient trois fois par jour chez les personnes âgées pour vérifier que tout allait bien ».


    Reference: http://www.bourgogne.sante.gouv.fr/themes/institutions/canic...
cchat
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Wilson: c'est bien l'idée, je crois
51 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
visite de routine


Explanation:
Ca dépend du nombre de caractères dont tu disposes... mais pour moi, ça rend pas mal l'idée

Anne Girardeau
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
parfait vu la place que j'avais. merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Premium✍️: C'est une visite de routine pour vérifier que la personne se porte bien. Je combinerais votre réponse avec celle d'Hélène. Ici aux É-U, cela s'applique aux personnes vivant seules ou aux personnes âgées.
6 hrs
  -> Je comprends bien le contexte EU, mais ici, on doit être efficace sans faire d'explication de texte, c'est un sous-titre: l'idée principale: visite médicale/sociale programmée, et non exceptionnelle. Merci !

agree  Marie Gouy (X)
2 days 1 hr
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vérifier que tout va bien/qu'il n'y a rien d'anormal


Explanation:
C'est le sens ici,
passage (patrouille) de la police pour...

Hélène ALEXIS
France
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lingua 5B
34 mins
  -> merci!

agree  Premium✍️: Oui mais rien à voir avec une patrouille.
6 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vérification du bien-être


Explanation:
Suggestion.

Arnold T.
Canada
Local time: 05:27
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
repérage des personnes âgées


Explanation:
On a parlé aussi, après la canicule de 2003 en France, de recensement des personnes âgées ou handicappées.
tf1.lci.fr/infos/jt/0,,3447738,00-canicule-reperage-personnes-agees-.html
Sinon on parle aussi du "plan d'alerte canicule", terme qui ne me semble pas adapté ici. Je rajoute le lien là-dessus au cas où.
http://www.sante-sports.gouv.fr/IMG//pdf/PNC-2008.pdf


    Reference: http://carrefourlocal.senat.fr/breves/breve558.html
AnneMarieG
France
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
examen de bonne santé


Explanation:
Je pense à "bilan de santé" et avec cette expression, je pense aussi à "examen de bonne santé".

D-L
Local time: 10:27
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search