carrier ad

French translation: support d'additif

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carrier ad
French translation:support d'additif
Entered by: Nina Iordache

13:49 Nov 13, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Medical - Livestock / Animal Husbandry / medecine leaflet
English term or phrase: carrier ad
Context:

Bolus for oral administration
Feed additive – For administration through feed

Composition:
Contains per bolus:
Levamisole HCl 300 mg.
Carrier ad 4.5 g.


Could it be the Excipiens/excipient?
Nina Iordache
Romania
Local time: 23:27
support d'additif
Explanation:
it could be, see:

http://fra.proz.com/kudoz/french_to_english/food_dairy/15020...

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2008012465&IA=WO20080...

http://www.freepatentsonline.com/EP1008602.html

http://mangersain.medicalistes.org/additifs_caches.php

Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 22:27
Grading comment
Grazie, Emmanuela!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4support d'additif
Emanuela Galdelli
4Excipient jusqu’à
quekett
3dosé à
cenek tomas
2excipient qsp
Anne Bohy


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dosé à


Explanation:
...

cenek tomas
France
Local time: 22:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
excipient qsp


Explanation:
Cela me semble correspondre à cela, mais je ne suis pas spécialiste du domaine.
qsp = quantité suffisante pour

Anne Bohy
France
Local time: 22:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

746 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Excipient jusqu’à


Explanation:
The bolus is made up of 300 mg of lévamisole chlorhydrate (the active principle) and an amount of excipient (ingredients which are not pharmacologically active) which will take the total weight TO / jusqu’à 4,5g. 'Ad' is latin for 'to' and is followed by an accusative, eg Canada's "A mari usque ad mare", meaning from sea to sea / de la mer jusqu’à la mer, ie from Pacific to Atlantic.

quekett
United Kingdom
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search