11:45 May 9, 2009 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry / meat industry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arnold T. Canada Local time: 06:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Cretons |
| ||
3 | grattons / fritons / rillons |
| ||
2 | restes de graisse |
| ||
2 | grillons |
|
restes de graisse Explanation: What is greaves? Definition of greavesDefinition of greaves. Translation of greaves. Meaning of greaves and audio ... French English To French - greaves. n. jambière; restes de graisse ... www.dictionarist.com/greaves - 19k - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cretons Explanation: English: "greaves of ruminant origin..." French: "cretons d'origine bovine..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grillons Explanation: Franchement, ça manque de contexte... Serait-ce ceci (voir URL) ? Les grillons, c'est ce qui reste après l'élimination de la graisse, mais je ne dirais pas que c'est "free of fat"... Reference: http://monsite.wanadoo.fr/lecochon/page8.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grattons / fritons / rillons Explanation: Termium / * Industrie de l'alimentation (Généralités) * Techniques culinaires : crackling Source, fiche 1, crackling CORRECT greaves Source, fiche 1, greaves CORRECT, PLUR grattons Source, fiche 1, grattons CORRECT, PLUR friton Source, fiche 1, friton CORRECT rillons Source, fiche 1, rillons CORRECT, PLUR DEF – the crisp residue left after the fat has been separated from the fibrous tissue in rendering lard or frying or roasting the skin of pork, turkey, duck or goose. Source, fiche 1, Défintion 1 - crackling OBS – usu. used in plural. Source, fiche 1, Observation 1 - crackling DEF – Nom des débris de porc ou d'oie cuits dans la graisse, qui restent après que l'on a extrait le saindoux. On dit aussi friton. Source, fiche 1, Défintion 1 - grattons -------------------------------------------------- Note added at 68 days (2009-07-17 10:11:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Merci Muriel ! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.