claim for cull

French translation: (demande de) prime d\'abattage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:claim for cull
French translation:(demande de) prime d\'abattage
Entered by: Simon S

17:30 Oct 1, 2009
English to French translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry
English term or phrase: claim for cull
Il est question d'un programme de réforme d'animaux d'élevage pour que l'industrie (canadienne) puisse retrouver son avantage concurrentiel et s'adapter à la conjoncture. On incite les producteurs à réduire leurs troupeaux. "Cull" signifie réforme, mais le sens de "claim for cull" n'est pas clair pour moi. Merci de votre aide.

This (programme de réforme lancé en avril 2008) allowed producers to claim for pre-launch and post-launch culls. In other words, if a producer had not yet decided to begin or complete a cull, the (programme de réforme) provided an opportunity to be compensated for reducing the herd.

Plus loin : the agreement included provisions allowing producers to claim for culls through to November 30, 2008.
Simon S
Local time: 02:04
(demande de) prime à l'abattage
Explanation:
je pense qu'il s'agit ici d'une aide (financière) visant à compenser/dédommager les producteurs de bétails lorsqu'ils doivent réduire leurs troupeaux.

on parle aussi de "prime d'abattage"

My tuppence...
HTH :-)
Selected response from:

Fwell
United Kingdom
Local time: 07:04
Grading comment
J'opte pour prime d'abattage et ajoute le terme au lexique. Merci beaucoup!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4(demande de) prime à l'abattage
Fwell


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
(demande de) prime à l'abattage


Explanation:
je pense qu'il s'agit ici d'une aide (financière) visant à compenser/dédommager les producteurs de bétails lorsqu'ils doivent réduire leurs troupeaux.

on parle aussi de "prime d'abattage"

My tuppence...
HTH :-)


    Reference: http://www.office-elevage.fr/prime/fichprim/pab.htm
    Reference: http://www.territoire-belfort.gouv.fr/cps/sections/acces_par...
Fwell
United Kingdom
Local time: 07:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
J'opte pour prime d'abattage et ajoute le terme au lexique. Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Gesbert
1 hr

agree  mimi 254
13 hrs

agree  Pascale Chatton
14 hrs

agree  fransua
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search