cowcatcher

French translation: chasse-obstacle

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:55 Oct 30, 2020
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry
Additional field(s): Livestock / Animal Husbandry, Transport / Transportation / Shipping, Journalism
English term or phrase: cowcatcher
Definition from Merriam-Webster:
An inclined frame on the front of a railroad locomotive for throwing obstacles off the track.

Example sentence(s):
  • The results show that with the cowcatcher the passenger deceleration would decrease and the kinetic energy can be absorbed more quickly when the head car crashes a rigid wall Research Gate
  • Lead author Dr. Sankar Mitra elaborated to Science Daily, “Basically the replication train is coming and the cowcatcher is in front to see if any damage is present. If it finds such damage, the train moves backward, you repair it, and the train starts moving forward again.” Yale Scientific
  • The absence of a 'cowcatcher' at the front of the train also made the accident more likely. Transport Network
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

French translation:chasse-obstacle
Definition:
Un chasse-obstacle doit être placé à l'avant de la rame afin de réduire la probabilité que des objets tels que des véhicules automobiles ou de grands animaux ne provoquent un déraillement.
Selected response from:

Hugues Marianne
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +2chasse-obstacle
Hugues Marianne


Discussion entries: 2





  

Translations offered


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
chasse-obstacle


Definition from 2008/232/CE: Décision de la Commission.:
Un chasse-obstacle doit être placé à l'avant de la rame afin de réduire la probabilité que des objets tels que des véhicules automobiles ou de grands animaux ne provoquent un déraillement.

Example sentence(s):
  • Sur les matériels anciens, comme par exemple les automoteurs de la série X 4500, le chasse-obstacles est pratiquement à la verticale de l’attelage et de la face avant du véhicule. En outre, comme il a une fonction de chasse-neige, il a un profil en soc et sa face active forme un dièdre assez marqué destiné à évacuer la neige et les obstacles vers les côtés. - Bureau d'enquêtes sur les accidents d..  
  • Un an après cette course folle qui fort heureusement n'a fait aucun blessé, le BEA-TT a recommandé différentes modifications techniques : renforcement notamment de la protection des freins des bogies, isolement électrique, ajustement des chasse-obstacles verticaux pour éviter que des éléments percutés ne s'engouffrent sous le train [...] - Marianne  

Explanation:
Il est à noter que plusieurs termes ont été utilisés pour désigner cette partie de la locomotive ; ainsi l'on retrouve :

- chasse-bœuf : à privilégier pour restituer, si nécessaire, le contexte historique original - voir le Référentiel technique des Chemins de fer touristiques (http://www.strmtg.developpement-durable.gouv.fr/IMG/pdf/rtcf... Toutefois, "cowcatcher" étant ici utilisé dans son acception contemporaine, il faut lui préférer le terme technique (chasse obstacle).

- chasse-bestiaux : largement utilisé, plutôt dans un contexte profane. Ne correspond toutefois pas au terme technique.

- chasse-corps : principalement utilisé pour les tramways. Voir :

https://www.legifrance.gouv.fr/loda/article_lc/LEGIARTI00000...
http://www.strmtg.developpement-durable.gouv.fr/IMG/pdf/Guid...
https://www.lineoz.net/forum/viewtopic.php?f=1&t=15390&start...
https://www.sudouest.fr/2019/04/30/accident-de-tramway-a-bor...

À noter cette entrée qu'il faudrait probablement revoir : https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/tech-engineerin...

- chasse-pierres : également utilisé à tort. Un chasse-pierres n'est pas un chasse-obstacles. En effet, il assure avant tout la protection des roues (https://www.senat.fr/europe/textes_europeens/e4660.pdf - https://www.legifrance.gouv.fr/loda/article_lc/LEGIARTI00002...
Hugues Marianne
France
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Jill M
5 hrs

Yes  Eliza Hall: We should have two terms in the glossary: chasse-boeuf if we want to keep the "cow" connotation, and chasse-obstacle for more general use.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search