GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:37 Feb 24, 2002 |
English to French translations [PRO] Management / management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: peiandre (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Avez raison, mais dirais plutot Vice-president, Departement de la production mondiale. |
|
Avez raison, mais dirais plutot Vice-president, Departement de la production mondiale. Explanation: Vous avez raison mais je l'ecrirais de la facon suivante: Vice-president, Departement (Division) de la Production mondiale. Preferablement Division. Departement en ce sens (un anglicisme accepte) portera a confusion dans les milieux europeens. Navre pour les accents. Lingua Inc. Canada |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.