GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:15 Apr 10, 2003 |
English to French translations [Non-PRO] Management / ADMINISTRATION | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Madeleine Pérusse Local time: 17:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | période de vailidité de la bourse |
| ||
5 | Le permis peut être prolongé pour ce qu'il reste de la période de validité de la bourse. |
|
période de vailidité de la bourse Explanation: Une traduction possible... tiré d'un des sites du gouvernement du Canada... Le RobertCollins donne: "période de jouissance"... Je crois que validité est plus pertinent. les boursiers du Commonwealth ne peuvent détenir en même temps une autre bourse, quelle qu'elle soit. Ils ne peuvent, sans l'autorisation écrite du pays hôte, occuper un emploi rémunéré durant ***la période de validité de la bourse***, ni faire partie du personnel du Haut-Commissariat canadien du pays hôte; A scholar cannot normally hold any other scholarships or awards. He/She may not, without the written consent of the awarding agency, undertake paid employment during ***the tenure of the award*** or serve on the staff of the Canadian High Commission in the awarding country. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Le permis peut être prolongé pour ce qu'il reste de la période de validité de la bourse. Explanation: Pour quelque raison, je n'arrive pas à ajouter un addendum... Je voulais dire "validité" pas "vailidité" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.