agree media responses

French translation: se mettra d'accord sur des réponses dans / via les média

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agree on media responses
French translation:se mettra d'accord sur des réponses dans / via les média
Entered by: Yolanda Broad

18:04 Jul 17, 2003
English to French translations [PRO]
Management / management
English term or phrase: agree media responses
Cette phrase-ci apparaît comme une des directives à suivre par le management en cas de crise:

"agree media responses and decision levels for new responses"

C'est surtout le terme "responses" qui me perturbe.
Et en ce qui concerne le verbe "agree" à l'impératif, j'hésite entre plusieurs expressions: "se mettre d'accord", "convenir", "consentir"... Mais je suppose qu'après avoir élucidé le mystère du "response" ça ne devrait pas poser de problèmes.

Des suggestions?

Un grand merci :-)

p.s. J'ai trouvé en français "réponses/réactions des médias", mais s'agit-il vraiment de cela?
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
Belgium
Local time: 13:02
se mettra d'accord sur des réponses dans / via les média
Explanation:
par exemple, rectifier le tir publiquement après une campagne contre l'entreprise....en publiant des articles éclaircissants


HTH
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 07:02
Grading comment
Se mettre d'accord...

J'ai posé la question aux anglophones également et eux aussi pensent qu'il s'agit plutôt de "se mettre d'accord" que d' "accepter". Merci à tous les deux :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5se mettra d'accord sur des réponses dans / via les média
JH Trads
4 +1accepter les réactions des médias
GILLES MEUNIER


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
se mettra d'accord sur des réponses dans / via les média


Explanation:
par exemple, rectifier le tir publiquement après une campagne contre l'entreprise....en publiant des articles éclaircissants


HTH

JH Trads
United States
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Se mettre d'accord...

J'ai posé la question aux anglophones également et eux aussi pensent qu'il s'agit plutôt de "se mettre d'accord" que d' "accepter". Merci à tous les deux :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accepter les réactions des médias


Explanation:
je dirais , sorte de consigne

GILLES MEUNIER
France
Local time: 13:02
Native speaker of: French
PRO pts in category: 482

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin: réactions dans ce contexte quoique les Américains utilisent ce mot à la place de answer dans les courriers
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search