ownership in existence

French translation: responsabilités

15:45 Dec 13, 2013
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: ownership in existence
Contexte

P2P General
Procurement has clear processes and ownership in existence for end-to-end P2P processes.
Procurement has P2P policies and procedures that are available electronically through an e-Procurement tool and intranet portal.

Pas sûr du sens de ownership ici.
Laurent Cattin
France
Local time: 13:50
French translation:responsabilités
Explanation:
•Identifier et former les responsables de processus (‘Process Owners’)

http://www.convictionsrh.com/fr/content/lean-rh-pilotage-des...
Selected response from:

Alain Boulé
Local time: 13:50
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1responsabilités
Alain Boulé
4parrainage
HERBET Abel
4un propriétaire identifié
patrickfor


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
responsabilités


Explanation:
•Identifier et former les responsables de processus (‘Process Owners’)

http://www.convictionsrh.com/fr/content/lean-rh-pilotage-des...

Alain Boulé
Local time: 13:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
4 hrs
  -> Merci

neutral  patrickfor: le responsable de processus, n'est pas forcement le propriétaire du processus....
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parrainage


Explanation:
je pense

HERBET Abel
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un propriétaire identifié


Explanation:
une des caractéristique d'un processus est d'avoir un propriétaire identifié. On parle aussi quelquefois de pilote.
donc ownership->propriétaire
in existence -> identifié

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-12-13 22:18:57 GMT)
--------------------------------------------------

je suis auditeur qualité ce texte fait clairement référence à des termes Qualité, à la propriété (ownership) concept gardé en français. On parle de propriétaire de processus. A mon avis il faut garder ce concept (propriété ou propriétaire)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-12-13 22:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai beau chercher, je trouve facilement "propriétaire de processus" et ne trouve aucune "propriété de processus" en français, et je connais un peu le monde de la qualité...Il y a trop de sens possibles au mot "propriété" en français je pense...Mais je ne demande qu'a être contredit...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-12-14 02:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

Note suite au commentaire de Daryo. La démarche Qualité consiste (entre autres choses) a identifier chaque processus, et son propriétaire. Il a forcement un propriétaire par définition. Quelquefois on n'a pas pris le temps (avant de mettre en place une démarche qualité) de l'identifier, quelquefois ce n'est pas le bon... Par exemple ''la facturation" n'importe qui dira que c'est le comptable le proprietaire de la facturation. Pourtant si on facture une baleine quand on vend une sardine à priori c'est pas la compta qui va s'en rendre compte. Donc qui s'assure qu'on facture ce qu'on vend ? Peut-etre le comptable, mais peut-être quelqu'un d'autre... Donc non existence c'est dans ce cas inconnu, et le contraire (in existence) c'est connu/identifié.

patrickfor
France
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Surely 'propriétaire' translates 'owner' rather than 'ownership'? / But you put 'propriétaire' in your headword answer!
26 mins
  -> I believe the translation works better by making this change. It's my opinion, not the truth. obviously! but the 2 lines with the ""->" are not translations per se, only explanations... I'm not doing a word by word translation.

neutral  Daryo: "un propriétaire" = oui, une option possible, mais "identifié" ça ne colle pas "in existence" s'oppose à "non existant", pas à "inconnu"
4 hrs
  -> mais le propriétaire, ou "whoever he is"ne PEUX PAS être non existant ! On parle de processus dans une entreprise ! par contre il n'est pas forcément IDENTIFIE au départ. C'est tout l'objet de la démarche qualité
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search