GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:15 Sep 10, 2016 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Management / Assets Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Vozone Local time: 02:57 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
by an internal and dedicated us high yield team. équipe US interne dédiée à haut rendement Explanation: suggéré |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by an internal and dedicated us high yield team. équipe interne dédiée/consacrée aux titres US High Yield Explanation: Meaning an in-house team which works exclusively with US High Yield securities. I would leave High Yield in English, followed if necessary by the translation (à rendement élevé) Instead of US, you could use "titres High Yield sur le marché américain". Example sentence(s):
Reference: http://www.investopedia.com/articles/investing/100615/fundam... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
by an internal and dedicated us high yield team. une équipe américaine interne et dévouée à haut rendement Explanation: my take on the excerpt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.