by an internal and dedicated US high yield team.

French translation: équipe interne dédiée/consacrée aux titres US High Yield

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by an internal and dedicated US high yield team.
French translation:équipe interne dédiée/consacrée aux titres US High Yield
Entered by: Ana Vozone

20:15 Sep 10, 2016
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Assets Management
English term or phrase: by an internal and dedicated US high yield team.
The selection process is based on a disciplined and documented analysis of the credit fundamentals (including credit flow analysis, leverage ratio and interest coverage ratios (used to assess, among other things, a firm’s ability to pay interest on its debt), carried out by an internal and dedicated US high yield team.
Pierre Lefebvre
Brazil
Local time: 22:57
équipe interne dédiée/consacrée aux titres US High Yield
Explanation:
Meaning an in-house team which works exclusively with US High Yield securities.
I would leave High Yield in English, followed if necessary by the translation (à rendement élevé)
Instead of US, you could use "titres High Yield sur le marché américain".
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 02:57
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1équipe US interne dédiée à haut rendement
HERBET Abel
3équipe interne dédiée/consacrée aux titres US High Yield
Ana Vozone
4 -1une équipe américaine interne et dévouée à haut rendement
Francois Boye


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
by an internal and dedicated us high yield team.
équipe US interne dédiée à haut rendement


Explanation:
suggéré

HERBET Abel
Local time: 03:57
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: s'il s'était agi de l'équipe, on aurait eu "high yield US team" + Si la firme est américaine, US n'a pas à s'ajouter; si la firme est UK, etc., ça signifierait qu'elle importe ses analystes...
1 day 40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
by an internal and dedicated us high yield team.
équipe interne dédiée/consacrée aux titres US High Yield


Explanation:
Meaning an in-house team which works exclusively with US High Yield securities.
I would leave High Yield in English, followed if necessary by the translation (à rendement élevé)
Instead of US, you could use "titres High Yield sur le marché américain".

Example sentence(s):
  • Cela s'applique particulièrement aux services des collectivités du segment haut rendement sur le marché américain.

    Reference: http://www.investopedia.com/articles/investing/100615/fundam...
Ana Vozone
Local time: 02:57
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: ou spécialisée dans - mais il n'y a aucune raison de garder l'anglais; valeurs [titres] américain[e]s à haut rendement/rendement élevé est parfaitement intelligible.// Oui, d'où mon commentaire - que j'ai rephrasé pour clarifier.
22 hrs
  -> Did you read my note after my suggestion? (I would leave High Yield in English, followed if necessary by the translation (à rendement élevé))// Why "neutral" then? If my original suggestion includes what you claim I did not include...?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
by an internal and dedicated us high yield team.
une équipe américaine interne et dévouée à haut rendement


Explanation:
my take on the excerpt

Francois Boye
United States
Local time: 21:57
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: ça serait "an US internal and dedicated high yield team" ou "an internal and dedicated high yield US team".
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search