business

French translation: entreprise, les affaires

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:business
French translation:entreprise, les affaires
Entered by: Jean-Claude Gouin

22:44 Dec 12, 2009
English to French translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia / media training
English term or phrase: business
**Businesses** prepare enormously for a merger, hiring a new executive, and employee negotiations. And that's good **business** sense.

Affaires ou entreprises? Il est question de sens des affaires, certes...
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 15:22
entreprise, les affaires
Explanation:
Le même mot mais dans deux contextes. Les ENTREPRISES se préparent à une fusion ... Ça fait beaucoup de sens dans le domaine des affaires.
Selected response from:

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 09:22
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3entreprise, les affaires
Jean-Claude Gouin
3 +3les deux! :-)
Barbara Wiebking
4 +1entreprises - sens des affaires
Sandrine Ananie


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
les deux! :-)


Explanation:
Je dirais... Pour le premier mot, je dirais entreprises, et pour "business sense" sens des affaires.

Barbara Wiebking
Germany
Local time: 15:22
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Voui! (hélas pour mes petits neurones fatigués...)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
1 hr

agree  Pascale Chatton
1 hr

agree  atche84
1 day 4 hrs

neutral  Jean-Claude Gouin: Bonjour kriddl. Je trouve insultant que ProZ.com ajoute sous votre nom "ne répond pas aux critères" ...
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entreprises - sens des affaires


Explanation:
Le mot n'a pas le même sens dans les deux occurences.

Sandrine Ananie
France
Local time: 15:22
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie LE BRAS: Oui, pour la 2ème, je traduirai par qq chose comme "C'est ça avoir le sens des affaires !"
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
entreprise, les affaires


Explanation:
Le même mot mais dans deux contextes. Les ENTREPRISES se préparent à une fusion ... Ça fait beaucoup de sens dans le domaine des affaires.

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 09:22
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup!
Notes to answerer
Asker: Ça fait beaucoup pour le sens des affaires? (sous-entendu: les entreprises, NON SEULEMENT se préparent à une fusion, embauchent un nouveau directeur, négocient avec les employés... = ça fait beaucoup). ou Ça développe le sens des affaires? Manuel british de gestion de crise face aux médias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Detre
2 hrs
  -> Un gros merci, John ...

agree  Françoise Vogel
10 hrs
  -> Un gros merci, Françoise ...

agree  GILLES MEUNIER
13 hrs
  -> Merci Gilles pour ton appui ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search