13:15 Feb 6, 2015 |
English to French translations [PRO] Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 01:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | a été employé |
| ||
3 | nous avons testé |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
nous avons testé Explanation: I would suggest getting completely away from the EN expression here, to choose either something totally neutral in FR, or another suitable colloquial expression. Please see my earlier discussion post for a more detailed discussion. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"saw time" a été employé Explanation: * i.e. was (at one time) used to drive speakers..... -------------------------------------------------- Note added at 30 minutes (2015-02-06 13:45:52 GMT) -------------------------------------------------- employé/utilisé/servé -------------------------------------------------- Note added at 47 minutes (2015-02-06 14:02:55 GMT) -------------------------------------------------- Or = has (already) been used to drive speakers like.... -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2015-02-06 14:24:12 GMT) -------------------------------------------------- The geek just means "was used"! -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2015-02-06 15:38:13 GMT) -------------------------------------------------- Was used, was tested - as simple as that! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.