saw time

French translation: nous avons testé

13:15 Feb 6, 2015
English to French translations [PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: saw time
The [device] **saw time** driving [a list of loudspeakers].

Je ne suis pas sûr de comprendre comment interpréter ce "saw time".

Pour donner un peu de contexte : c'est au sein d'une critique (test produit) absolument dithyrambique de matériel hifi (le [device] en question). Il semble que l'auteur fasse référence au moment où il teste l'appareil sur différentes enceintes.

Merci d'avance.
Gauthier Casimiro
France
Local time: 01:09
French translation:nous avons testé
Explanation:
I would suggest getting completely away from the EN expression here, to choose either something totally neutral in FR, or another suitable colloquial expression.

Please see my earlier discussion post for a more detailed discussion.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 01:09
Grading comment
Merci pour votre aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a été employé
kashew
3nous avons testé
Tony M


Discussion entries: 8





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nous avons testé


Explanation:
I would suggest getting completely away from the EN expression here, to choose either something totally neutral in FR, or another suitable colloquial expression.

Please see my earlier discussion post for a more detailed discussion.

Tony M
France
Local time: 01:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 101
Grading comment
Merci pour votre aide.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"saw time"
a été employé


Explanation:
* i.e. was (at one time) used to drive speakers.....

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2015-02-06 13:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

employé/utilisé/servé


--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2015-02-06 14:02:55 GMT)
--------------------------------------------------

Or = has (already) been used to drive speakers like....

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-02-06 14:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

The geek just means "was used"!

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2015-02-06 15:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Was used, was tested - as simple as that!

kashew
France
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, though I'd prefer to rephrase it completely in FR anyway, not least, to get completely away from this ugly (and IMHO inappropriate) passive construction.
17 mins
  -> Thanks - good French hifi speak needed.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search