Ultra Short Lens

French translation: objectif à focale ultra-courte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ultra Short Lens
French translation:objectif à focale ultra-courte
Entered by: Irène Guinez

10:22 Jan 23, 2016
English to French translations [PRO]
Media / Multimedia / video edition and media
English term or phrase: Ultra Short Lens
Hitachi FL-900 Ultra Short Lens (pour des caméras vidéos de surveillance)

CG & Animation

http:/xxxxx.solutions/portfolio/

Windows 10 Launch For Currys PC World
CG & Animation
http://isite.solutions/portfolio/
Irène Guinez
Spain
Local time: 12:20
objectif à focale ultra-courte
Explanation:
Le term anglais correct/complet est "ultra short throw lens". De même en français "focale" est un adjectif, employé ici (quelque peu abusivement) pour "distance focale". En bon français, il faudrait dire "objectif à distance focale ultra-courte", mais le mot distance peu facilement être omis dans le contexte sans risque d'ambiguïté.
Selected response from:

Patrick Lemaire
Local time: 11:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3objectif à focale ultra-courte
Patrick Lemaire
4objectif ultra courte focale
Tony M


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ultra short lens
objectif ultra courte focale


Explanation:
HITACHI FL900 (FL900) - Objectif ultra courte focale pour ...

www.intelware.fr › Accueil › Objectifs pour vidéoprojecteurs

HITACHI FL900 (FL900) - Objectifs pour vidéoprojecteurs - chez votre grossiste Intelware le spécialiste de l'audiovisuel.


Tony M
France
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  HERBET Abel: il manque quelquechose
11 hrs
  -> Merci, Abel ! Voir réf. — je ne suis pas le seul alors à comettre le même erreur
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ultra short lens
objectif à focale ultra-courte


Explanation:
Le term anglais correct/complet est "ultra short throw lens". De même en français "focale" est un adjectif, employé ici (quelque peu abusivement) pour "distance focale". En bon français, il faudrait dire "objectif à distance focale ultra-courte", mais le mot distance peu facilement être omis dans le contexte sans risque d'ambiguïté.


    https://www.christiedigital.com/emea/news-room/press-releases/ultra-short-throw-lens-french
Patrick Lemaire
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: 'focale' has long been accepted in technical FR as the dedicated term for 'focal-length' (NOT 'distance!).
49 mins

agree  HERBET Abel: oui
8 hrs

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search