scaffolded arterial segment

French translation: segment artériel stenté

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scaffolded arterial segment
French translation:segment artériel stenté
Entered by: Catherine GUILLIAUMET

09:09 Feb 4, 2011
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: scaffolded arterial segment
Bonjour,

Je bloque sur la traduction du terme "scaffolded". Je le trouve dans l'expression 'scaffolded arterial segment" et aussi avec "scaffolded vessel(s)". Je sais que pour "vascular scaffold" on parle d'échafaudage vasculaire mais je ne pense pas qu'on puisse dire "vaisseau échafaudé" ou quelque chose du genre. J'avais pensé à "vaisseau vasculaire" mais j'ai peur que cela ne fasse référence à autre chose. Qu'en pensez-vous ?

Des suggestions?
D'avance merci.
Floriane D (X)
France
Local time: 21:16
segment artériel stenté
Explanation:
Voir :
Le taux de resténose intrastent à huit mois est de 30,8% alors qu'il est de 31,8% pour le groupe contrôle. L'analyse du segment stenté révèle un taux de resténose de 40% contre 35% pour le stent métallique nu. Cette nouvelle tentative de réduire la resténose à long terme n'est pas convaincante et ne justifie pas l'emploi systématique d'un stent couvert dans l'angioplastie de pontage.
Sur : http://revue.medhyg.ch/print.php3?sid=30427
OU :
"La visualisation de l'artère coronaire droite est excellente, indique le Dr Bernard Bertrand (CHU de Grenoble), meilleure qu'au scanner ou à l'IRM, en particulier celle des segments de coronaires stentés. En revanche, la superposition de l'image de la coronaire gauche avec celles d'autres structures opacifiées (aorte, ventricule gauche, arborescence vasculaire) pose un problème difficilement surmontable. En pratique, cette technique d'imagerie se positionne surtout comme un outil de recherche, utile pour suivre de manière non invasive l'évolution d'un segment stenté, soit sur la coronaire droite, soit sur une portion accessible de la coronaire gauche. Les types de stents et de revêtements vont se multiplier, et des études fines de leur potentiel de resténose seront nécessaires. Dans ce cadre, le suivi d'un effectif limité de patients grâce à l'imagerie synchrotron, peut parfaitement être envisagé. "
Sur : http://www.theheart.org/article/521603.do
OU :
Microscopie électronique de coupes longitudinales d'artères stentées
Page 6 du PDF sur : http://www.sante.univ-nantes.fr/med/ticem/ressources/1396.pd...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-04 12:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre à Floriane :
Scaffold, c'est souvent une matrice ou une charpente.

Voir notamment (bilingue) sur http://www.paca.inserm.fr/paris7/fr/recherches_en_cours/trav...

Fabrication of porous polysaccharide-based scaffolds using a combined freeze-drying/cross-linking process
Les thérapeutiques actuelles de remplacement des vaisseaux pathologiques présentent de nombreuses limites. Les substituts vasculaires synthétiques existants (Dacron® ou GoreTex®) n'assurent en effet que le remplacement des vaisseaux de gros diamètre (> 6 mm). Nous axons nos recherches sur le développement de biomatériaux susceptibles d'être utilisés comme substituts vasculaires. Afin d'obtenir un microenvironnement favorable à la régénération tissulaire, nos travaux de recherche se sont orientés vers la conception de matrices poreuses permettant une bonne diffusion des nutriments et favorisant les échanges cellulaires. Nous avons alors développé un nouveau procédé de fabrication de matrices 3D sous forme d'hydrogels polysaccharidiques en utilisant une technique combinée de réticulation et de lyophilisation, sans utiliser de solvant organique ni d'agent porogène. Les matrices préparées par ce procédé de lyophilisation-réticulation simultanée sous la pression la plus forte (6,5 mbar) présentaient des pores de petit diamètre (55±4 microns) et une porosité de 33.2%±12.2, tandis que les matrices préparées à la pression la plus faible (0,1 mbar) présentaient des pores plus larges (243±14 microns) et une porosité de 68.4%±3.3. L'observation au microscope confocal de ces matrices ensemencées de cellules préalablement marquées au marqueur fluorescent PKH26 a confirmé l'infiltration des cellules au sein des matrices poreuses. Nous avons montré que la création de pores au sein de ces matrices favorisait la culture de cellules souches mésenchymateuses par rapport à la culture sur des matrices non poreuses, et que la répartition cellulaire au sein de ces matrices dépendait des caractéristiques de porosité de celles-ci.
Biocompatible three-dimensional porous scaffolds are of great interest for tissue engineering applications. We present here a novel combined freeze-drying/cross-linking process to prepare porous polysaccharide-based scaffolds. This process does not require organic solvent nor porogen agent. We unexpectedly found that cross-linking of biomacromolecules such as pullulan and dextran with sodium trimetaphosphate could be performed during a freeze-drying process. We evidenced that the freeze-drying pressures modulate the degree of porosity. High freeze-drying pressure scaffolds presented pores with a mean diameter of 55±4 microns and a porosity of 33%±12%, whereas low freeze-drying pressure scaffolds contained larger pores with a mean diameter of 243±14 microns and a porosity of 68%±3%. The porous scaffolds could be easily obtained at the desired shape and were stable in culture medium for weeks. In vitro, viable mesenchymal stem cells were found associated with porous scaffo lds in higher proportions than with non-porous scaffolds. Moreover, cells penetrated deeper into scaffolds with larger pores. This novel combined freeze-drying/cross-linking process of polysaccharides enabled the fabrication of biocompatible scaffolds with controlled porosity and architecture suitable for 3D in vitro culture and biomedical applications.





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-04 12:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "squelette" Voir mode d'emploi plurilingue d'un stent :

FR = L’endoprothèse thoracique Valiant est un tube auto-extensif composé d’une couverture en
polyester et de squelette en ressort de fil en alliage à mémoire de forme. Le squelette métallique
est composé d’une série de ressorts tubulaires en serpentin empilés. Les ressorts sont cousus sur
un revêtement polyester au moyen d’une suture non biorésorbable.

EN = The Valiant Thoracic Stent Graft is available in a wide range of configurations.
The Valiant Thoracic Stent Graft is a self-expanding, tube endoprosthesis composed of a
polyester graft fabric and a spring scaffold made from Nitinol wire. The metal scaffolding is
composed of a series of serpentine springs stacked in a tubular configuration. The springs are
sewn onto a polyester fabric with non-resorbable suture.
Selected response from:

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 21:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4segment artériel stenté
Catherine GUILLIAUMET
4segment artériel de type échafaudage vasculaire
François Begon
4segment artériel muni d'un stent à armature biorésorbable (ou armé d'un stent biorésorbable)
François Begon
4segment artériel comportant l'endoprothèse (stent)
SJLD


Discussion entries: 9





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
segment artériel de type échafaudage vasculaire


Explanation:
une traduction

François Begon
France
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
segment artériel muni d'un stent à armature biorésorbable (ou armé d'un stent biorésorbable)


Explanation:
une traduction possible

François Begon
France
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
segment artériel comportant l'endoprothèse (stent)


Explanation:
une autre traduction ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-02-04 09:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

ou "greffon vasculaire" si c'est un TEVG

http://www.lequotidiendumedecin.fr/specialites/cardiologie-v...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-02-04 09:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

For general enlightenment:
http://yalescientific.kthx.us/2010/10/tissue-engineered-vasc...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-04 11:05:58 GMT)
--------------------------------------------------

je maintiens alors "comportant l'endoprothèse"

>> segment avec/sans endoprothèse

Pour info:
http://www.etsad.fr/etsad/index.php?module=dmi&action=recap&...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-04 12:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

ou "segment artériel stenté" - comme j'ai proposé dans ma question à 10.19 dans la discussion

S'il s'agit bien d'un stent - ce qui n'est pas encore établi à 100%

SJLD
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
segment artériel stenté


Explanation:
Voir :
Le taux de resténose intrastent à huit mois est de 30,8% alors qu'il est de 31,8% pour le groupe contrôle. L'analyse du segment stenté révèle un taux de resténose de 40% contre 35% pour le stent métallique nu. Cette nouvelle tentative de réduire la resténose à long terme n'est pas convaincante et ne justifie pas l'emploi systématique d'un stent couvert dans l'angioplastie de pontage.
Sur : http://revue.medhyg.ch/print.php3?sid=30427
OU :
"La visualisation de l'artère coronaire droite est excellente, indique le Dr Bernard Bertrand (CHU de Grenoble), meilleure qu'au scanner ou à l'IRM, en particulier celle des segments de coronaires stentés. En revanche, la superposition de l'image de la coronaire gauche avec celles d'autres structures opacifiées (aorte, ventricule gauche, arborescence vasculaire) pose un problème difficilement surmontable. En pratique, cette technique d'imagerie se positionne surtout comme un outil de recherche, utile pour suivre de manière non invasive l'évolution d'un segment stenté, soit sur la coronaire droite, soit sur une portion accessible de la coronaire gauche. Les types de stents et de revêtements vont se multiplier, et des études fines de leur potentiel de resténose seront nécessaires. Dans ce cadre, le suivi d'un effectif limité de patients grâce à l'imagerie synchrotron, peut parfaitement être envisagé. "
Sur : http://www.theheart.org/article/521603.do
OU :
Microscopie électronique de coupes longitudinales d'artères stentées
Page 6 du PDF sur : http://www.sante.univ-nantes.fr/med/ticem/ressources/1396.pd...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-04 12:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre à Floriane :
Scaffold, c'est souvent une matrice ou une charpente.

Voir notamment (bilingue) sur http://www.paca.inserm.fr/paris7/fr/recherches_en_cours/trav...

Fabrication of porous polysaccharide-based scaffolds using a combined freeze-drying/cross-linking process
Les thérapeutiques actuelles de remplacement des vaisseaux pathologiques présentent de nombreuses limites. Les substituts vasculaires synthétiques existants (Dacron® ou GoreTex®) n'assurent en effet que le remplacement des vaisseaux de gros diamètre (> 6 mm). Nous axons nos recherches sur le développement de biomatériaux susceptibles d'être utilisés comme substituts vasculaires. Afin d'obtenir un microenvironnement favorable à la régénération tissulaire, nos travaux de recherche se sont orientés vers la conception de matrices poreuses permettant une bonne diffusion des nutriments et favorisant les échanges cellulaires. Nous avons alors développé un nouveau procédé de fabrication de matrices 3D sous forme d'hydrogels polysaccharidiques en utilisant une technique combinée de réticulation et de lyophilisation, sans utiliser de solvant organique ni d'agent porogène. Les matrices préparées par ce procédé de lyophilisation-réticulation simultanée sous la pression la plus forte (6,5 mbar) présentaient des pores de petit diamètre (55±4 microns) et une porosité de 33.2%±12.2, tandis que les matrices préparées à la pression la plus faible (0,1 mbar) présentaient des pores plus larges (243±14 microns) et une porosité de 68.4%±3.3. L'observation au microscope confocal de ces matrices ensemencées de cellules préalablement marquées au marqueur fluorescent PKH26 a confirmé l'infiltration des cellules au sein des matrices poreuses. Nous avons montré que la création de pores au sein de ces matrices favorisait la culture de cellules souches mésenchymateuses par rapport à la culture sur des matrices non poreuses, et que la répartition cellulaire au sein de ces matrices dépendait des caractéristiques de porosité de celles-ci.
Biocompatible three-dimensional porous scaffolds are of great interest for tissue engineering applications. We present here a novel combined freeze-drying/cross-linking process to prepare porous polysaccharide-based scaffolds. This process does not require organic solvent nor porogen agent. We unexpectedly found that cross-linking of biomacromolecules such as pullulan and dextran with sodium trimetaphosphate could be performed during a freeze-drying process. We evidenced that the freeze-drying pressures modulate the degree of porosity. High freeze-drying pressure scaffolds presented pores with a mean diameter of 55±4 microns and a porosity of 33%±12%, whereas low freeze-drying pressure scaffolds contained larger pores with a mean diameter of 243±14 microns and a porosity of 68%±3%. The porous scaffolds could be easily obtained at the desired shape and were stable in culture medium for weeks. In vitro, viable mesenchymal stem cells were found associated with porous scaffo lds in higher proportions than with non-porous scaffolds. Moreover, cells penetrated deeper into scaffolds with larger pores. This novel combined freeze-drying/cross-linking process of polysaccharides enabled the fabrication of biocompatible scaffolds with controlled porosity and architecture suitable for 3D in vitro culture and biomedical applications.





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-04 12:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "squelette" Voir mode d'emploi plurilingue d'un stent :

FR = L’endoprothèse thoracique Valiant est un tube auto-extensif composé d’une couverture en
polyester et de squelette en ressort de fil en alliage à mémoire de forme. Le squelette métallique
est composé d’une série de ressorts tubulaires en serpentin empilés. Les ressorts sont cousus sur
un revêtement polyester au moyen d’une suture non biorésorbable.

EN = The Valiant Thoracic Stent Graft is available in a wide range of configurations.
The Valiant Thoracic Stent Graft is a self-expanding, tube endoprosthesis composed of a
polyester graft fabric and a spring scaffold made from Nitinol wire. The metal scaffolding is
composed of a series of serpentine springs stacked in a tubular configuration. The springs are
sewn onto a polyester fabric with non-resorbable suture.

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116
Notes to answerer
Asker: Je pense que "stenté" convient effectivement ici. Est-ce que je peux considérer que "scaffold" signifie alors "stent" ou est-ce que je garde le terme "échafaudage" comme dans "échafaudage vasculaire"? J'ai un doute. D'avance merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drmanu49: Absolument !
4 mins
  -> Merci ! mais je viens de découvrir que SLJD l'avait évoqué dans la discussion.

agree  Imanol
22 mins
  -> Merci !

agree  SJLD: oui, c'était ma première idée, mais je n'ai jamais eu de réponse à ma question ;-) Comme quoi la discussion ne sert pas à grande chose... / c'est pas vraiment toi que je vise ;-)
38 mins
  -> Merci ;-). Je n'avais pas regardé la discussion, désolée./ T'inquiète, j'avais compris et comme je n'ai pas accès à la disc., je ne pense pas à regarder :-)

agree  GILLES MEUNIER: Vous avez exclusion permanente de la zone de discussion ?
7 hrs
  -> Merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search