by operation

French translation: à l'opération

14:16 May 21, 2014
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Embolies
English term or phrase: by operation
Patients who have a myocardial infarction after the perioperative period are also excluded unless a coronary arterial embolus is shown to be the cause of the infarction by operation, autopsy or clinical investigation.

Que signifit "by opération" ici, compte tenu de " autopsy or clinical investigation" ?

Merci de votre aide
PLR TRADUZIO (X)
Italy
Local time: 07:49
French translation:à l'opération
Explanation:
Il est possible d'observer l'embole comme étant la cause de l'infarctus au moment de l'opération ou si le patient nécessite une autre intervention chirurgicale.

Donc, dans votre phrase, il a été démontré, lors de l'opération, de l'autopsie ou des examens cliniques diagnostiques, que l'embolie de l'artère coronarienne était la cause de l'infarctus.
Selected response from:

François Aubé (X)
Canada
Local time: 01:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2à l'opération
François Aubé (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
à l'opération


Explanation:
Il est possible d'observer l'embole comme étant la cause de l'infarctus au moment de l'opération ou si le patient nécessite une autre intervention chirurgicale.

Donc, dans votre phrase, il a été démontré, lors de l'opération, de l'autopsie ou des examens cliniques diagnostiques, que l'embolie de l'artère coronarienne était la cause de l'infarctus.

François Aubé (X)
Canada
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Merci François


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dean Sheppard: Difficile de penser autre chose. Mais l'emploi correct de l'anglais devrait être"during".
5 mins
  -> Merci!

agree  Katarina Kvarnhult
5 mins
  -> Merci!

neutral  Philippe Locquet: D'accord sur la terminologie. Le sens d'après le contexte me fait penser à des explorations postérieures, c-à-d une découverte/constatation au décours d'une opération ultérieure à la première.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search