metal marts

French translation: pièces métalliques

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:metal parts
French translation:pièces métalliques
Entered by: Laurent Chevrette (X)

02:32 Jan 26, 2017
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
English term or phrase: metal marts
Forging, producing forgings for automotive, automotive chassis support parts, shafts for automotive engines, elements for drive-shafts and parts for transmission; Sinter, producing parts of steering mechanism for cars, metal marts for building hardware, sildes, rotors and housing for oil pumps, slide bearings and bushes, gears, sprocket wheels, pulleys, roads and flanges; Hand tools, offering wrenches, pliers, cutters, screwdrivers and bits, and hammers; Special machines , providing processing, facing, drilling and rotary indexing table machines; and Tourism managing tourist resorts in Rogla nad Zrece.
Laurent Chevrette (X)
Canada
metal parts
Explanation:
typo
Selected response from:

Claire Mendes Real
Grading comment
Évidemment... merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4metal parts
Claire Mendes Real
4 +1pièce / composant métallique
Tony M
5 -1Metal Mart
Sylvie Chartier


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
metal parts


Explanation:
typo

Claire Mendes Real
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Évidemment... merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That's fine as a discussion comment, but Asker was looking for a translation into FR.
12 mins

agree  GILLES MEUNIER
38 mins

agree  florence metzger
1 hr

agree  Antoine Dequidt: Une fois la typo corrigée, je ne pense pas qu'il soit nécessaire ici d'indiquer la traduction
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
metal part
pièce / composant métallique


Explanation:
As Claire has rightly pointed out, this is a clear typo for 'parts' — a spell-checker wouldn't have caught it, since 'marts' is also a valid word (but meaningless in this context!)

Tony M
France
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antoine Dequidt
4 hrs
  -> Merci, Antoine !
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Metal Mart


Explanation:
The way your text is written, it seems to me like a supplier's name preceds the items they sell. There is such a supplier called Metal Mart


    Reference: http://metalmarts.com
Sylvie Chartier
Canada
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: That would make no sense, as this is a list of items they can make.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search