sample size and volume

French translation: taille et volume de l'échantillon

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sample size and volume
French translation:taille et volume de l'échantillon
Entered by: sktrans

18:51 Mar 10, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metrology
English term or phrase: sample size and volume
”Dealing with extreme cases is our specialty,” says Dr. xxxx, global product line manager with yyyyy. “We offer the largest sample size and volume to accommodate the widest range of sample geometries for comprehensive thermal analysis.”

Je n'arrive pas a rendre la deuxieme phrase sans qu'elle soit bancale. Je bloque surtout sur sample size and volume....

Merci d'avance à tous !
Metin Albayrak
France
taille et volume de l'échantillon
Explanation:
sample size and volume

--------------------------------------------------
Note added at 3 days19 hrs (2008-03-14 14:22:27 GMT)
--------------------------------------------------

le plus grand nombre de tailles et volumes d'échantillons
Selected response from:

sktrans
Local time: 11:46
Grading comment
Merci beacoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2taille et volume de l'échantillon
sktrans


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cf. phrase
taille et volume de l'échantillon


Explanation:
sample size and volume

--------------------------------------------------
Note added at 3 days19 hrs (2008-03-14 14:22:27 GMT)
--------------------------------------------------

le plus grand nombre de tailles et volumes d'échantillons


    -
sktrans
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beacoup !
Notes to answerer
Asker:

Asker: and the largest sample size and volume ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Claude Aciman
12 hrs
  -> merci

agree  Claudia Anda-Maria Halas
287 days
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search