'doidy' cup or free flowing cup or beakers....

French translation: tasse à bord ouvert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:\'doidy\' cup or free flowing cup or beakers....
French translation:tasse à bord ouvert
Entered by: nicole GELISTER

18:52 Feb 29, 2008
English to French translations [PRO]
Nutrition / dietetique
English term or phrase: 'doidy' cup or free flowing cup or beakers....
il s'agit de gobelets pour bebes..recommandes par les professionnels de sante..
nicole GELISTER
United Kingdom
Local time: 09:26
tasse à bord ouvert
Explanation:
(pour traduire: free flowing)

free-flowing cup est en opposition à beakers cup/bottle

Avec un bec, la pousse et la santé des dents est altérée
Sans bec (bord ouvert) le problème ne se pose pas.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2008-03-11 12:28:21 GMT)
--------------------------------------------------

Excusez-moi mais, pourquoi dites-vous "merci, mais j'avais dit que c'etait une question sans points. Bonne journee Nicole"?
Si le système vous demande de fermer, c'est le système qui le fait (pas moi) et même s'il n'y a pas de points vous devez fermer la fiche.
Moi je n'ai rien à voir là-dedans. SVP enlevez votre note?
Selected response from:

Marie-Andree Dionne
Canada
Local time: 04:26


Summary of answers provided
4tasse premier âge / tasse bébé
sueaberwoman
4tasse à bord ouvert
Marie-Andree Dionne


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tasse premier âge / tasse bébé


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-03-01 10:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

Cette même forme de gobelet n'est pas à ma connaissance utilisée en France. Il faudrait trouver l'adjectif adéquat :

http://www.babyzoop.co.uk/doidy.htm

sueaberwoman
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: une tasse evolutive ? mais c le mot 'free flowing' qui m'embete aussi...a bec verseur ?? merci d'avance

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tasse à bord ouvert


Explanation:
(pour traduire: free flowing)

free-flowing cup est en opposition à beakers cup/bottle

Avec un bec, la pousse et la santé des dents est altérée
Sans bec (bord ouvert) le problème ne se pose pas.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2008-03-11 12:28:21 GMT)
--------------------------------------------------

Excusez-moi mais, pourquoi dites-vous "merci, mais j'avais dit que c'etait une question sans points. Bonne journee Nicole"?
Si le système vous demande de fermer, c'est le système qui le fait (pas moi) et même s'il n'y a pas de points vous devez fermer la fiche.
Moi je n'ai rien à voir là-dedans. SVP enlevez votre note?

Marie-Andree Dionne
Canada
Local time: 04:26
Specializes in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: merci bcoup, ca me semble bien 'coller'. .effectivement on souligne la sante des dents associee aux diffts gobelets etc...et les boissons qu'ils contiennent N.

Asker: merci, mais j'avais dit que c'etait une question sans points. Bonne journee Nicole

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search