fish meal

French translation: farine de poisson

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fish meal
French translation:farine de poisson
Entered by: LesBrets

11:49 Mar 13, 2009
English to French translations [PRO]
Nutrition / Pet food
English term or phrase: fish meal
Dear all, translating pet food ingredients and typical analysis, I have translated "chicken meal" into "poulet déshydraté" and wonder if that should be the same with "fish meal", which I have so far translated into "farine de poisson", which does not seem that coherent!
Would someone working in this field have some opinion and explanation please? Thanks
P.S. this food is a natural food with high quality ingredients of humane grade consumption
LesBrets
France
Local time: 13:09
farine de poisson
Explanation:
Poisson deshydraté n'est pas forcement sous forme de poudre, farine.
http://www.sitedesmarques.com/catalogue-zooplus/poisson-desh...
BTW, la meme chose devrait s'appliquer au poulet.
Selected response from:

Jean-Louis S.
United States
Local time: 08:09
Grading comment
Un grand merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4farine de poisson
Jean-Louis S.
5farine de poisson
IsaPro
4moulée / pâtée
Arnold T.
Summary of reference entries provided
farine de poisson et farine de volaille
mchd

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
poisson déshydraté v. farine de poisson
farine de poisson


Explanation:
Poisson deshydraté n'est pas forcement sous forme de poudre, farine.
http://www.sitedesmarques.com/catalogue-zooplus/poisson-desh...
BTW, la meme chose devrait s'appliquer au poulet.

Jean-Louis S.
United States
Local time: 08:09
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Un grand merci !
Notes to answerer
Asker: You're gith in what you say, but do you think that "farine de poisson" sounds strange (like something not that natural) to us or not?

Asker: sorry: you're Right


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X): oui "farine de poisson" est très courant
44 mins
  -> Merci, FX!

agree  FBrisson
50 mins
  -> Merci, Fabienne!

agree  Lionel_M (X)
1 hr
  -> Merci, Lionel!

agree  Miranda Joubioux (X)
20 hrs
  -> Merci, Miranda!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
poisson dã©shydratã© v. farine de poisson
farine de poisson


Explanation:
Il semble que l'industrie alimentaire spécialisée dans la nourriture pour animaux terrestres ou aquatiques privilégie ce terme.
Quoi qu'il en soit, la farine de poisson est bien extraite de poisson deshydraté. Voir le lien sous la rubrique "Utilisation"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-03-13 12:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

wwz.ifremer.fr/aquaculture/layout/set/...poissons/la_farine_de_poisson_et_autres_produits_d_origine_aquatique


    Reference: http://wwz.ifremer.fr/aquaculture/layout/set/print/filieres/...
IsaPro
France
Local time: 13:09
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Thanks Isa for your input - the link doesn't work but the indications will help me!

Asker: Toujours sur le site de l'Ifremer : http://www.bibliomer.com/consult.php?ID=1998-0006

Asker: Un grand merci aussi.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moulée / pâtée


Explanation:
La déshydratation et la fabrication de farine de viandes et poissons sont des procédés spécifiques très probablement soumis à des normes. Je crois que "chicken meal" ou "fish meal" ne peut pas être traduit ni par un ni par l'autre. Ce serait un cas de fausse représentation ...

Je crois plutôt que moulée / pâtée seraient appropriés.

D'ailleurs :

Termium / * Alimentation des animaux (Agric.)

mash Source, fiche 1, mash
CORRECT

meal Source, fiche 1, meal
CORRECT

pâtée Source, fiche 1, pâtée
CORRECT, FÉM

moulée Source, fiche 1, moulée
CORRECT, FÉM, QUÉBEC

DEF – A ground feed of cereals and malt, etc., fed in a wet or dry form to livestock and poultry. Source, fiche 1, Défintion 1 - mash

DEF – Tout mélange de farine, de son, de végétaux, etc., qu'on donne à manger à certains animaux. Source, fiche 1, Défintion 1 - pâtée

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-13 13:29:18 GMT)
--------------------------------------------------

... moulée / pâtée de poisson !

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-13 13:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Mais vraiment, même si c'est un ingrédient, rien n'indique que cet ingrédient est une farine ou un ingrédient déshydraté. Vous changez la recette ...

Arnold T.
Canada
Local time: 08:09
Meets criteria
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci Arnold mais là il s'agit de l'ingrédient et non de l'aliment final, aussi je crois que le terme de farine est le plus approprié, le plus précis (je voulais éviter la connotation négative née ces dernières années avec les fameuses "farines animales"...

Asker: Normalement, "meal" est une farine, mais je me demandais si déshydraté n'était pas mieux - or je me trompais puisqu'une viande déshydratée peut prendre plusieurs formes (dont le poisson déshydraté entier que l'on donne aux chiens comme friandises).

Asker: Merci beaucoup.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: farine de poisson et farine de volaille

Reference information:
ce sont bien les deux ingrédients qui entrent dans la composition de croquettes. Le poisson déshydraté a une autre utilisation pour ces croquettes. Réf : 8 ans dans l'approvisionnement de ces ingrédients chez un fabricant renommé !

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2009-03-16 13:26:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

à mon avis, difficile de mettre poulet ou poisson déshydraté sans s'attirer les foudres de la Répression des Fraudes ! Les farines de poisson et de poulet répondent à certains critères précis et ne posent pas de problème. Comme il s'agit de l'analyse du produit, peut-on opter pour "sous-produits de poisson ou de poulet déshydraté en poudre " ? Une possibilité

mchd
France
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: French
Note to reference poster
Asker: Merci Marie-Christine, c'est vrai le seul problème c'est que le client refuse que l'on utilise le mot "farine", et donc nous en serions à "poulet/poisson déshydraté moulu"...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search