household features

French translation: points forts de l'entreprise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:household features
French translation:points forts de l'entreprise
Entered by: Didier Fourcot

09:46 Nov 30, 2016
English to French translations [PRO]
Other / Texte publicitaire
English term or phrase: household features
Technology, innovation, excellence, know-how and skilled expertise are household features delivered in every project.
Nathalie Scabers
Portugal
Local time: 23:26
des points forts de l'entreprise
Explanation:
Dans un style un peu suranné selon l'ancienneté de l'entreprise on pourrait dire "des points forts de la maison" pour rappeler le "household" mais c'est ce que je comprends: "features" c'est des caractéristiques, des traits remarquables, et "household" c'est le foyer, le lieu d'exercice, la maison...
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 00:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2caractéristiques courantes
Marcombes (X)
4 +1de rigueur
Debora Blake
4 +1des points forts de l'entreprise
Didier Fourcot
3 +2caractéristiques typiques
Ana Vozone
4 +1caractéristiques de la maison
B D Finch
2 +1chacune de nos réalisations est caractérisée...
Tony M
Summary of reference entries provided
Household comme Adjectif
Premium✍️

Discussion entries: 18





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de rigueur


Explanation:
My suggestion:

...sont de rigueur et font partie de chacun de nos projets.

Debora Blake
France
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: While it might also be true to say this, it is a bit skewed, really, from what the customer seems to be seeking to say.
10 hrs

agree  Premium✍️: J'avais seulement vu votre traduction et pas la phrase... En contexte, OUI, mais il faudrait remanier la phrase 'sont de rigueur' ou 'la caractéristique essentielle' ou caractérisent tous nos projets.
1 day 10 hrs
  -> Merci ! Oui, je sais. C'est pour ça que j'ai mis "..." pour indiquer la liste des choses avant "sont de rigueur". C'est un petit remaniement qui élimine le piège d'une trad trop "mot-à-mot" ici.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
des points forts de l'entreprise


Explanation:
Dans un style un peu suranné selon l'ancienneté de l'entreprise on pourrait dire "des points forts de la maison" pour rappeler le "household" mais c'est ce que je comprends: "features" c'est des caractéristiques, des traits remarquables, et "household" c'est le foyer, le lieu d'exercice, la maison...

Didier Fourcot
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: Yes, that's what it means, but "household" (for why that's wrong, see my reply to Marcombes) implies that this is integral to the company's in-house culture.
1 hr

agree  Tony M: Although I can only echo BDF's comment, I think this is probably the best solution we have so far, and probably closest to the writer's intention. This is a marketing text, vaunting the praises of the company.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
household features
caractéristiques courantes


Explanation:
courantes, d'usage courant

delivered in every project: caractéristiques courantes dans chaque projet que nous fournissons


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-11-30 10:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

des traits qui sont familiers, courants, connus de tous

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-11-30 10:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

des traits sur toutes les lèvres et que nous apportons dans chacun de nos projets

Marcombes (X)
France
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
2 hrs
  -> Merci

agree  Jean-Claude Gouin
3 hrs
  -> Merci

agree  Premium✍️
11 hrs

disagree  Tony M: Not only can the EN source term not be used with that sense in this context, but in any case, it is not what the company seems to wish to actually express. Could you use 'ménagère' in a corporate context in FR?
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
caractéristiques typiques


Explanation:
Ou même "incontournables"

Ana Vozone
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
45 mins
  -> Merci, Chakib!

agree  Premium✍️: aussi.
10 hrs
  -> Merci, MultiPro!

neutral  Tony M: I think 'typiques' would be rather too weak and passive for the message the company is trying to get across here, notably with their use of the vocabulary 'features' and 'deliver'
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
are household features ... every project
chacune de nos réalisations est caractérisée...


Explanation:
I think a bit of lateral thinking is used here, to avoid creating a construction in FR that is rendered awkward by sticking too closely to the EN sentence structure, which itself is not exactly exemplary.

Given the slight skew between the use of 'project' in EN and 'projet' in FR, and since we are talking about 'projects once they are delivered', I think a more upbeat word like 'réalisation'.

I also feel that, for once, a construction with an active verb might work better in FR, compared to the weak (and virtually passive) construction used in EN: 'are a feature of'

What is the underlying meaning? "Everything we do shares these same qualities of..." or "These qualities underpin everything we do..."

In that perspective, I think re-phrasing it in FR along the lines I've suggested above conveys the same message, but in a formulation that perhaps sits more naturally in FR in this sort of register.

Tony M
France
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Premium✍️: D'accord avec l'explic. et l'élégante tournure.
14 hrs
  -> Merci beaucoup, M/P !
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
caractéristiques de la maison


Explanation:
I think this probably reads better in French than in English, where the word "household" is rather inappropriate.

www.bayonne.fr/.../Dossier_de_presse_Journees_du_chocolat_2...
May 11, 2012 - de vitraux, sont caractéristiques de la maison Cazenave et satisfont toujours sa nouvelle comme sa fidèle clientèle. Aujourd'hui la Chocolaterie ...

www.prime-beaute.com/azzaro-pour-elle-l-incarnation.../2016
Jun 24, 2016 - Cet élément très couture est caractéristique de la maison Azzaro.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-11-30 12:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

The word "household" (for why that's the wrong term and should be "house", see my reply to Marcombes below) implies that this is integral to the company's in-house culture/ethic. I think the word "maison" fulfils the same function in French.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2016-12-01 11:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

Given that the Asker says in the discussion that this company manufactures injection moulds, they are probably not in the luxury goods market, so would not refer to themselves as a "house" or "maison" and are certainly not a household name like, say "Velcro".

So, I suggest ,b>"culture d'entreprise" would suggest the idea that "[t]echnology, innovation, excellence, know-how and skilled expertise" are delivered by this company as a matter of routine.

B D Finch
France
Local time: 00:26
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marcombes (X): "household" signifie qu'on ne parle plus que de technologie, d'expertise et qu'on n'a même plus besoin de mentionner le nom, qu'on sait qui est quoi
14 mins
  -> As they are talking about a company and not about a group of people (like a family) residing in a single dwelling, the word "household" is wrong and the correct word is "house". "Maison" is used in French in the same way as "house" in this context.

agree  Tony M: Absolutely, agree on all points, apart from a slight qualm as to what type of company this is, and hence, whether the term 'maison' can really be applied to it in FR? All depends what they make, I guess...
10 hrs
  -> Thanks Tony. Yes, it is really best for companies producing fashion and/or luxury goods.

neutral  Premium✍️: Désolée, le terme n'a rien à voir malheureusement avec 'maison', malgré le nom. C'est plutôt dans le sens de 'typiques et courantes' comme l'ont proposé les collègues ci-dessus.
11 hrs
  -> That would make no sense whatsoever for a company producing injection moulds. They could scarcely be a "household name"!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 9 hrs
Reference: Household comme Adjectif

Reference information:
Voir la seconde définition à la fin en caractères gras..


Reference: Household comme Adjectif

Reference information:
1householdplay
noun house·hold ˈhau̇s-ˌhōld, ˈhau̇-ˌsōld
Popularity: Top 30% of words
Examples: household in a sentence





Definition of household
: those who dwell under the same roof and compose a family; also : a social unit composed of those living together in the same dwelling
See household defined for English-language learners
See household defined for kids
See words that rhyme with household
Examples of household in a sentence
At that time, not many households had telephones.
<a household that consists of a single mom, her two kids, and her widowed mother>

14th Century
First Known Use of household
14th century
household Synonyms
Synonyms
extended family, home, house, ménage
Related Words
blood, folks, kin, kindred, kinfolk (or kinfolks), kinsfolk, kith; brood; nuclear family; clan, community
2household
adjective house·hold
Definition of household
1
: of or relating to a household : domestic <cooking and other household arts>
2
: familiar, common <a household name>

Premium✍️
United States
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 91

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Tony M: I don't think anyone has any doubt about this possibility — in certain limited circumstances! Dicos have their limitations, and need to be understood in context and with sensitivity, cannot be taken slavishly literally in other contexts.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search