a party town

French translation: une ville noctambule, une ville où l\'on vit la nuit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a party town
French translation:une ville noctambule, une ville où l\'on vit la nuit
Entered by: gilbertlu

19:21 Aug 14, 2018
English to French translations [Non-PRO]
Other / Bantry
English term or phrase: a party town
C'est à propos de Bantry, une ville touristique de la côte ouest de l'Irlande.
La phrase: At night, the town was quiet - you wouldn't describe it as a party town, but we had great fun nonetheless.

Mon idée: une ville où l'on fait la fête.

Merci de votre aide.

Gilbert
gilbertlu
Local time: 09:56
une ville noctambule, une ville où l'on vit la nuit
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-08-15 14:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

DICTIONNAIRE DE FRANÇAIS
fêtard n.m.
Personne qui fait la fête ; viveur, noceur.

Fêtard is obviously pejorative.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-08-15 14:44:21 GMT)
--------------------------------------------------

LAROUSSSE by the way
Selected response from:

Irène Guinez
Spain
Local time: 09:56
Grading comment
Merci beaucoup.
Gilbert
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4une ville noctambule, une ville où l'on vit la nuit
Irène Guinez
4Une ville festive
HERBET Abel
3ville fêtarde
Gareth Callagy


Discussion entries: 7





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ville fêtarde


Explanation:
One option could be "ville fêtarde".

Hope this helps,
Gareth


Example sentence(s):
  • "Où prendre un verre et faire la fête Depuis l'indépendance, Tallinn a acquis une réputation de ville fêtarde et, si les choses se sont un peu calmées, des hordes"
  • "Nancy a plutôt la réputation d'être une ville fêtarde, avec de nombreux étudiants. Je n'imagine pas vraiment Nancy, ville de jeunes par "

    https://books.google.co.uk/books?id=EJ6hDAAAQBAJ&pg=PT194&lpg=PT194&dq=%22ville+f%C3%AAtarde%22&source=bl&ots=_AEQBuDi-I&sig=yKnSd2VK151W3f_
    https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=7&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwjolc_3pu3cAhVpLcAKHQ2eCkcQFjAGegQIBBAB&url=https%3
Gareth Callagy
United Kingdom
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Miles: Préférence personnelle (mais nous sommes tous les deux Anglophones natifs!)
11 hrs

disagree  mchd: L'adjectif "fêtard" est réservé à une personne, pas à un événement. Une ville de fêtards, oui, une ville festive mais cela ne convient pas au contexte.
16 hrs

neutral  Tony M: I can only agree with M-C — if you think of 'fêtard' as 'fun-loving', you can see how it can't really be applied to a town...
16 hrs

neutral  Germaine: "fêtard" est un synonyme de noctambule. Si une ville peut être "notambule" (!), elle peut donc parfaitement être "fêtarde". Le problème, c'est que fêtarde a une connotation péjorative: = une ville où l'on mène une vie de débauche.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Une ville festive


Explanation:
Où on s'amuse

HERBET Abel
Local time: 09:56
Native speaker of: French
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: The trouble is, it may well be a perfectly 'festive' town in the daytime — this is specifically referring to the fact it is quiet at night; whence the allusion to 'party'...
31 mins
  -> Qui pourrait sembler calme mais calmement festive
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
une ville noctambule, une ville où l'on vit la nuit


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-08-15 14:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

DICTIONNAIRE DE FRANÇAIS
fêtard n.m.
Personne qui fait la fête ; viveur, noceur.

Fêtard is obviously pejorative.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-08-15 14:44:21 GMT)
--------------------------------------------------

LAROUSSSE by the way


Irène Guinez
Spain
Local time: 09:56
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup.
Gilbert

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That sounds to me like it captures the spirit of the original.
38 mins

agree  mchd: oui, et pas besoin de forme négative qui alourdit un écrit !
4 hrs

agree  writeaway: avec mchd
6 hrs

agree  Kevin Oheix: Très bien trouvé "noctambule". Une ville idéale pour faire la fête en nocturne.
6 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search