drop, cover and hold on

French translation: se baisser, s’abriter et s’agripper

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drop, cover and hold on
French translation:se baisser, s’abriter et s’agripper
Entered by: Jacek Sierakowski

14:35 Jan 18, 2019
English to French translations [Non-PRO]
Other / disaster preparedness
English term or phrase: drop, cover and hold on
Il s'agit d'instructions en cas de tremblement de terre. Existe-t-il un équivalent "officiel" en français?
Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 17:53
se baisser, s’abriter et s’agripper
Explanation:
Beaucoup de références disponibles en ligne, toutefois la plupart provenant du Canada.

https://bit.ly/2FBrHfU
Selected response from:

Octavian Blenchea
Canada
Local time: 11:53
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1se baisser, s’abriter et s’agripper
Octavian Blenchea
4 +1Baissez-vous, protégez-vous, tenez-vous bien
Manon Ribas
4 -1Tomber, Couvrir et Attendez
Yewande Oluwajobi


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Tomber, Couvrir et Attendez


Explanation:
Tomber means to fall, drop, fall down, collapse, tumble, go down

Couvrir means to: cover, cover up, coat, shield, wrap, spread

Attendez means to wait or hang on.


Yewande Oluwajobi
Nigeria
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in YorubaYoruba

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Octavian Blenchea: "Drop" ne signifie pas "tomber" dans ce contexte. Et pourquoi "attendez" n'est pas à l'infinitif comme les deux autres verbes?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Baissez-vous, protégez-vous, tenez-vous bien


Explanation:
J'ai trouvé un document de l'Ambassade de France en Indonésie intitulé Guide de sécurité à l'usage des Français d'Indonésie et de Timor Leste 2013, qui donne les consignes de sécurité en cas de séisme.
Il y a le logo correspondant à l'expression que vous cherchez :Drop, cover, hold on, traduit par : Baissez-vous, protégez-vous, tenez-vous bien


    Reference: http://id.ambafrance.org
Manon Ribas
France
Local time: 17:53
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zi_neb: oui :) Se baisser (se mettre en position de sécurité au sol), se protéger/s'abriter (sous un bureau par ex.), s'agripper (se tenir fermement à quelque chose de fixe)
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se baisser, s’abriter et s’agripper


Explanation:
Beaucoup de références disponibles en ligne, toutefois la plupart provenant du Canada.

https://bit.ly/2FBrHfU


    https://www.tsunamizone.org/images/Tsunami_Safety_Graphic_French.pdf
    https://www.tsunamizone.org/images/Tsunami_Safety_Graphic_English.pdf
Octavian Blenchea
Canada
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zi_neb: Exact ! :) Même proposition envoyée dans mon commentaire pour Manon.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search