This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French translations [PRO] Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Peinture à l\'huile
English term or phrase:warm yellowish cool
Dans un livre expliquant comment peindre les dragons, l'auteur détaille pas à pas la création d'une peinture représentant un dragon crachant du feu sur un cavalier. L'étape où apparaît cette expression consiste à appliquer des couleurs pour créer une base intéressante sur le plan de la texture. Il s'agit d'une étape intermédiaire, les couleurs seront retravaillées par la suite. L'auteur applique de grands coups de pinceaux en vert, violet et bleu, puis précise :
"providing shifts from a warm yellowish cool to a central cool to a warm reddish cool. The purpose is to keep the colour variegated but still provide a colour shift."
Le tableau est réalisé à la peinture à l'huile (si cette précision peut être utile). Le terme qui me pose problème est "warm yellowish cool" (comme "warm reddish cool" construit sur le même modèle), et plus précisément l'association de "warm" et de "cool". Si quelqu'un peut éclairer ma lanterne... Merci d'avance.
J'ai finalement écrit "couleur froide réchauffée par...", en m'inspirant largement de la réponse de Veronika. Merci donc à Veronika, ainsi qu'à chacun des intervenants. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Frédérique : Voilà, c'est fait. Vous nous direz ce pour quoi vous avez opté, au final ? Wordeffect : Je crois que je vois assez bien ce que vous voulez dire ;)
Merci à tous pour vos interventions très utiles, en particulier à Tony, dont l'explication m'a ouvert les yeux, je crois que c'est la bonne. Je pense reprendre une formulation proche de celle proposée par Veronika. Voulez-vous proposer une réponse Veronika ?
Maybe, today, cool means hot! "You know, a regular dragon" (St George and the Dragon-net - Stan Freberg).
Alison Sabedoria (X)
United Kingdom
@ Frederique, Tony, Veronika, Kashew
07:54 May 30, 2010
Yes, absolutely, but I'm not sure the author is explaining him/herself very well here, and I've seen more actual dragons than warm reddish cools. I think it probably means, as you suggest, the cool colours warmed by yellow/red, but so poorly expressed...! And variegated usually refers to leaves of plants. But don't mind me, I'm just having a pedantic day! Nice to see a bit more of the Kandinski text, K. =)
The first obvious properties we can see when we look at isolated colour and let it act alone; it is on one side the warmth or the coldness of the coloured tone, and on the other side the clarity or the obscurity of the tone.
The warmth is a tendency to yellow, and the coldness is a tendency to blue. The yellow and the blue form the first big contrast, which is dynamic. The yellow possesses an eccentric movement and the blue a concentric movement; a yellow surface seems to get closer to us, while a blue surface seems to move away. The yellow is the typically terrestrial colour whose violence can be painful and aggressive. The blue is the typically celestial colour which evokes a deep calm. The mixing of blue with yellow gives the total immobility and the calm, the green.
Clarity is a tendency to the white and obscurity is a tendency to the black. The white and the black form the second big contrast, which is static. The white acts like a deep and absolute silence full of possibilities. The black is a nothingness without possibility, which is an eternal silence without hope, and corresponds to death. That’s why any other colour resonates so strongly on its neighbors....
Je comprends comme Toni, au niveau des couleurs. Il y aurait donc du bleu, du vert et du violet, mais ces couleurs seraient "vues" et décrites par l'auteur comme étant des variantes au sein de la gamme des couleurs froides, puisque leur point commun est d'être (en tout ou partie) composées de bleu.
Pour la formulation, je verrais bien quelque chose comme : "bleu réchauffé par du jaune", mais je pense qu'ici le style de l'auteur est important, donc à adapter selon la façon dont il s'exprime dans le reste du livre.
... from the colours mentioned, it seems you have three 'cool' colours: green, blue, violet. But the degree of 'yellow' in the green or 'red' in the violet 'warms' those cool colours up ever so slightly, as distinct from the blue in the middle, which is cool pure-and-simple.
So I can conceive how a 'cool (colour)' can be slightly 'warmed up' by the presence of a little yellow or red.
En fait, l'image n'est pas parlante, on y voit juste les coups de pinceaux dans les couleurs que j'ai mentionnées. Je ne pense pas qu'il s'agisse d'une coquille, la même construction étant utilisée à deux reprises. Je pencherai plutôt pour votre 2eme explication ! Et je suis d'accord avec vous pour dire qu'une couleur est soit chaude, soit froide. Je vais continuer ma réflexion. Merci en tout cas pour votre intervention.
Alison Sabedoria (X)
United Kingdom
Soit l'un, soit l'autre
17:10 May 29, 2010
Je comprends pour les droits, mais en regardant vous pouvez peut-être juger ce jaune, plutôt "chaud" ou "froid".C'est soit l'un, soit l'autre, mais pas les deux à la fois! Si c'est le premier, oubliez le "cool". Après tout, je me demande si ce n'est pas une faute de frappe ou d'OCR pour "pool" (tache) - au moins du bon sens. Sinon, c'est possible que l'auteur est un de ces prétentieux qui aiment brouiller les idées pour se montrer supérieur - pas du tout pédagogique! A vous de le juger selon le reste. Bonne chance! =)
D'où mon problème. J'ai pensé à une traduction du type "jaune froid tirant sur une tonalité chaude", mais je ne sais pas si ça veut dire quelque chose en peinture ! Pour l'image, je me suis abstenue de la publier ici, car elle est tirée du livre que je traduis et je ne suis pas sûre d'avoir le droit de le faire (droits d'auteur).
Alison Sabedoria (X)
United Kingdom
C'est bizarre!
15:18 May 29, 2010
Dans la peinture on parle bien des couleurs chaudes (les rouges) ou froides (les bleus), et on peut "chauffer" un bleu avec un peu de jaune ou orange, mais utiliser "warm"+"cool" ensemble comme ça ne veut rien dire pour moi. Avez-vous une image SVP ?
Automatic update in 00:
Answers
32 mins confidence: peer agreement (net): -1
froid jaunâtre à chaud
Explanation: Orangé ou rouge à chaud , jaunâtre à froid. ... à chaud , jaunâtre ou incolore a froid. ... Jaune orangé à chaud, jaune brun après le refroidissement. ... books.google.es/books?id=RtOHOBh33aMC.
VFN France Local time: 05:17 Native speaker of: French, Hungarian PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai finalement écrit "couleur froide réchauffée par...", en m'inspirant largement de la réponse de Veronika. Merci donc à Veronika, ainsi qu'à chacun des intervenants.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.