17:55 Feb 20, 2007 |
English to French translations [PRO] Science - Physics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DanielT France Local time: 20:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 5% de la matière sèche |
|
5% de la matière sèche Explanation: D'après la tournure, il semble que ce soit la teneur en quelque chose (les ORMUS, apparemment) qui vaut 5% de la matière sèche. Je n'en suis pas très sûr, cependant... -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-02-20 18:10:28 GMT) -------------------------------------------------- Après une petite recherche, voici ce que j'ai trouvé: "Les éléments ORMUS sont des éléments en métal précieux, dans leur forme naturelle non métallique." Cela semble cohérent. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|