09:15 May 22, 2014 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / ballad - Western genre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: HERBET Abel Local time: 14:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | tirer un coup |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
tirer un coup Explanation: proposé -------------------------------------------------- Note added at 13 days (2014-06-05 09:09:37 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- merci ça me rajeunit |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|