Don't wait till the bubble's off the wine

French translation: N'attends pas que le vin soit eventé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Don't wait till the bubble's off the wine
French translation:N'attends pas que le vin soit eventé
Entered by: Hacene

23:58 Jan 16, 2005
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Don't wait till the bubble's off the wine
the age of innocence by Edith Wharton.

Mrs. Mingott: Don't wait till the bubble's off the wine. Marry them before Lent.

Y a t-il une expression qui correspond a l'expression anglaise? Merci
Soizic CiFuentes
United States
Local time: 08:41
N'attends pas que le vin soit eventé
Explanation:
contrary to Nancy's statement, I have found nothing of the sort in the glossaries.

Depending on the type of discourse use "N'attendez pas ..."
Selected response from:

Hacene
United Kingdom
Local time: 12:41
Grading comment
Merci. Oui c'est ca. Probablement pas la traduction officielle mais c'est bien.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4N'attends pas que le vin soit eventé
Hacene


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
don't wait till the bubble's off the wine
N'attends pas que le vin soit eventé


Explanation:
contrary to Nancy's statement, I have found nothing of the sort in the glossaries.

Depending on the type of discourse use "N'attendez pas ..."

Hacene
United Kingdom
Local time: 12:41
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci. Oui c'est ca. Probablement pas la traduction officielle mais c'est bien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanne Bouthillier: éventé
54 mins
  -> indeed, sorry I forgot an accent, that the problem with a Qwerty

agree  Anna Maria Augustine (X)
1 hr
  -> merci Anna

agree  PB Trans: http://www.proz.com/kudoz/898801 and http://www.proz.com/kudoz/909072
2 hrs
  -> muchas gracias Pina

agree  Francine Alloncle
7 hrs
  -> merci Francine
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search