GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:39 Jul 3, 2007 |
English to French translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pasteur Local time: 13:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ministre de l'Evangile consacré |
| ||
3 +1 | voir explication |
| ||
2 -1 | ministre du culte régulièrement ordonné |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ordained minister of the gospel voir explication Explanation: Plusieurs choses - cette utilisation de "Gospel" est curieuse. Normalement on dirait "ordained minister of the church" mais on parle ensuite de "church" est donc ils ont peut-être voulu éviter une répétition..... Deuxièmement, en GB on se marie soit à l'eglise soit devant l'équivalent du Maire (Registrar (of marriages) in Registry Office). Si l'on se marie à l'église oàn n'a pas besoin de célébrer également au mariage civil. C'est l'un OU l'autre. Donc à partir du moment où la personne aurait reçu l'ordination dans le cadre de sa culte, sa foi, cette personne est autorisée à célébrer des mariages reconnus par la loi. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2007-07-03 10:56:56 GMT) -------------------------------------------------- il y a un "des" en trop = "on" et célébrer UN mariage civil TYPOS |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ordained minister of the gospel ministre du culte régulièrement ordonné Explanation: soit un représentant "officiel" de la religion en question |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ordained minister of the gospel ministre de l'Evangile consacré Explanation: On traduit "minister of the Gospel", le terme normal du côté protestant ou anglican (pace mon cher CMJ!), par "serviteur de l'Evangile", ou (le terme réformé classique en France) "ministre de l'Evangile". En équivalence dynamique, "pasteur" fait en général l'affaire, si du moins on sait la nuance entre protestants et anglicans en la matière. Mais je suis d'accord avec CMJ que le texte semble confondre plusieurs choses! Proposition concrète: "Chaque ministre de l'Evangile ayant reçu la consécration régulière de son Eglise [majuscule!] et qui en a le droit selon les rites et coutumes de celle-ci, est autorisé par la présente à célébrer [ou: bénir] le mariage..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.