Church-state

French translation: théocratie - Gouvernement théocratique - Église-État

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Church-state
French translation:théocratie - Gouvernement théocratique - Église-État
Entered by: Soizic CiFuentes

17:40 Oct 12, 2007
English to French translations [PRO]
Religion
English term or phrase: Church-state
l'Église-État ou État-Église ou État Église sans le trait d'union ou tout simplement théocracie ou Etat religieux ?

Mon client veut éviter que le terme soit confondu avec "state church," voulant dire église acceptée par l'état.
État Église doit signifier un état controllé par l'église.

La question:
Peut-on mettre une majuscule aux deux mots sans mettre de trait d'union, si il y a un trait d'union, doit-on mettre deux majuscules ou doit-on mettre une minuscule au deuxième nom?

Finalement est-ce que théocracie ne serait-il pas la meilleure solution pour éviter cette confusion?
Soizic CiFuentes
United States
Local time: 01:51
théocratie
Explanation:
Dans WORDWEB j'ai trouvé "theocracy" comme synonyme de "church-state".
Selected response from:

Patrick Fischer (X)
Local time: 07:51
Grading comment
Merci à tous pour toutes vos bonnes réponses.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3théocratie
Patrick Fischer (X)
4 +1Etat religieux
kelime
4 +1l'Etat-Eglise
sporran
3état catholique/protestant/orthodoxe
Timothy Barton


Discussion entries: 7





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
church-state
théocratie


Explanation:
Dans WORDWEB j'ai trouvé "theocracy" comme synonyme de "church-state".

Patrick Fischer (X)
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous pour toutes vos bonnes réponses.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BusterK
9 mins

agree  Sophie Raimondo
1 hr

agree  Lise Boismenu, B.Sc.: Il s'agit bel et bien d'une théocratie re: Régime où les prêtres, l'Église jouent un rôle politique important>
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
church-state
Etat religieux


Explanation:
Simple à dire, à lire, à écrire, et à comprendre...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-12 20:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ce sujet d'acutalité est abordé (cf. Google) concernant divers pays, ex. ci-dessous :

Qu'en est-il des incidences démocratiques de cet État religieux (Israël)

Les Etats-Unis un Etat religieux ?

L'iraq devient un Etat religieux

kelime
France
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Est-ce un terme général ou pourrait-on l'utiliser dans ce cas précis pour représenter l'entité combinée de l'église (Catholique, Vatican) et l'Etat en tant que gouvernement controlé par l'église? Autrement dit y'a t'il une expression particulière comme l'Église-État dont je n'ai jamais entendu ? Ou est-ce que ce terme est franchement incorrect?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara M
1 hr
  -> merci orbis scriptum !
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
church-state
état catholique/protestant/orthodoxe


Explanation:
Le problème que je vois avec théocratie et état religieux est que ces deux termes sont moins spécifique que l'anglais. Justement Israel est un état religieux, mais n'est pas un "Church-state", car c'est un pays juif.

Timothy Barton
Local time: 07:51
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
church-state
l'Etat-Eglise


Explanation:
Les autres propositions sont tout à fait justifiables, mais si le client veut état-église, je serais d'accord avec le traducteur de votre client pour les majuscules et le trait d'union. Voir exemple ci-dessous. Il y en a d'autres et je ne les ai vu qu'écrits comme ça.

Bonne chance!



L'A. présente quatre ouvrages relatifs à la formation de la conscience à l'époque moderne ainsi qu'à la naissance de l'intérêt protestant anglais au XVI[e] siècle. Trois thèmes essentiels de l'histoire politique anglaise sont abordés: l'Etat-Eglise créé par la Réforme des Tudor avec ses principes idéologiques de loyauté, de devoir, d'autorité et de piété; la question du contrôle du discours public dans le cadre d'une culture livresque; l'émergence d'un discours conforme à une société commerciale


    Reference: http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=3737411
sporran
France
Local time: 07:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: en fait, le client penche pour Église-État plutôt que État-Église car l'Église-État représenterait le Vatican et l'Etat combiné où l'état est contrôlé par l'église alors qu''Etat-Eglise est accepté par le gouvernement mais pas forcément controlé par l'église. Voilà ce que je comprends bien que franchement je m'emmèle les pinceaux.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Chapman
2 hrs
  -> thanks GWC-Claire:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search