Lead me not into temptation, but deliver me from evil

French translation: Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal

05:36 Jun 10, 2014
English to French translations [Non-PRO]
Religion
English term or phrase: Lead me not into temptation, but deliver me from evil
Lead me not into temptation, but deliver me from evil

....that is the phrase that I need translated into French (France) perfectly and as soon as possible! I have tried online translators, but they have given me different translations (some that I know aren't even close) but I can't have any errors in the translation. I will be tattooing it onto my body so there are no second chances and I don't want to be one of those people with the wrong translation. But more importantly, this Prayer has a very great meaning to me so I want to get it right.

The phrase is part of a verse from The Lord's Prayer. I would just take it directly from the French Bible, but I have changed it slightly. In the Bible it says...Lead us not into temptation, but deliver us from evil...but I have changed it to "Lead me not into temptation, but deliver me from evil" and I need it translated as soon as possible. I am still learning French so I don't have the knowledge to translate this verse/phrase.

I love France and my heritage is French; and I have family there I hope to meet one day. Having this verse translated to French correctly, with the correct accents, would mean more than words could possibly explain!

Thank you for taking the time to help.

Sincerely,
Melissa
mell3891
United States
Local time: 08:16
French translation:Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal
Explanation:
-
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 13:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal
GILOU
4 +3Ne me soumets pas à la tentation mais délivre-moi du mal
Marc Quantin
5Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal
Nadine Verdier


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
lead me not into temptation, but deliver me from evil
Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 13:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But Asker has explained s/he needs it modified to the 1st person singular / @ Mama, Monique: Asker specifically states s/he is not able to make the desired modification her/himself.
1 min
  -> voir Internet...Si c'est tiré de la bible, c'est nous....

agree  Emmanuella: Tony, pourquoi pas à la première personne du singulier. Ne me soumets...délivre-moi..
4 mins

agree  Monique Hamon: @ Tony et mamamia : C'est ainsi que nous récitons le Notre Père en français (http://www.eglise.catholique.fr/foi-et-vie-chretienne/la-vie...
22 mins

agree  writeaway: this is the translation. all asker has to do is substitute 'me' for the 1st nous and 'moi' for the 2nd nous to make it "me".
2 hrs

agree  Gleyse
5 hrs

agree  wolfheart
5 hrs

agree  Jean-Claude Gouin
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lead me not into temptation, but deliver me from evil
Ne me soumets pas à la tentation mais délivre-moi du mal


Explanation:
_

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-06-10 08:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

As Tony said, the Asker has asked for the translation of "lead me not into temptation, but deliver me from evil", not for the French version of the prayer.

Marc Quantin
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
22 mins

agree  Simon Mac
7 hrs

agree  Hélène ALEXIS: absolument
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
lead me not into temptation, but deliver me from evil
Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal


Explanation:
J'ai récité cette prière chaque dimanche pendant mon enfance jusqu'à ce que je me rebelle....

Nadine Verdier
France
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: the Asker has asked for the translation of "lead me not into temptation, but deliver me from evil", not for the French version of the prayer; this is identical to a previous answer submitted 9 hr earlier, but similarly ignores Asker's specific request.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search