GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:32 Oct 15, 2012 |
English to French translations [PRO] Safety / Airport | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine De Crignis France Local time: 13:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | dépôt(s) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
dump dépôt(s) Explanation: Mon hypothèse est qu'il s'agit du terme utilisé par la société en question pour désigner les dépôts où sont entreposés certains types de matériels ("picking up material", "respective dump"). "Storage" / dépôt. Pas de rapport avec "dumping station". Je pense que c'est un peu du "jargon" maison" d'où le DUMP en majuscules à un endroit. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|