a priori

French translation: a priori

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a priori
French translation:a priori
Entered by: Jeanne Talcone

12:01 Nov 10, 2012
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / SAA
English term or phrase: a priori
They do not require express consent from rightholders that could be documented a priori (as an example, extended collective licences cover rightholders who are not known when the licence is delivered).
Jeanne Talcone
France
Local time: 18:33
a priori
Explanation:
en fait :)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-11-10 12:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

ou 'prévisionnellement'
Selected response from:

Cyril B.
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5à l'avance
Electra Koutsivitis
4 +4a priori
Cyril B.


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a priori


Explanation:
en fait :)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-11-10 12:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

ou 'prévisionnellement'

Cyril B.
France
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Claude Gouin
5 mins
  -> Merci 10 :)

agree  Maria Trabichet Ciolte
7 mins
  -> Merci Maria

agree  Clara Chassany
38 mins
  -> Merci Clara

agree  Olga Cartlidge
4 hrs
  -> Merci Olga
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
à l'avance


Explanation:
Pas vraiment le même sens que l'a priori français..

Electra Koutsivitis
Greece
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
10 mins
  -> Merci Françoise :)

agree  Liliane Hatem
53 mins
  -> Merci Liliane !

agree  ormiston: oui, c'est plutôt l'idée de "en amont"
2 hrs
  -> Merci Ormiston :)

agree  Marion Feildel (X)
2 hrs
  -> Merci Marion :)

agree  Simon Mac
8 hrs
  -> Merci Simon :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search