GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:24 Mar 25, 2016 |
English to French translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Police procedures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Fourcot Local time: 13:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fiche de renseignements |
| ||
4 | formulaire de garde à vue |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
fiche de renseignements Explanation: the form providing information on a person dealing with the police |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formulaire de garde à vue Explanation: Si c'est pour la France ça doit ressembler à ça: http://www.justice.gouv.fr/justice-penale-11330/garde-a-vue-... et sous réserve de contexte supplémentaire "police custody" pour moi c'est une garde à vue, pas une incarcération |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.