a challenge response

French translation: une réponse à une demande d'accès

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a challenge response
French translation:une réponse à une demande d'accès
Entered by: Odile Raymond

08:04 Jun 27, 2014
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / elecronic device(mobile phone)
English term or phrase: a challenge response
j'aimerais bien que vous m'aider dans la traduction de "challenge response"
en fait j'hésite entre réponse à une demande d'accès" "réponse à un défi" ....



contexte "Many electronic devices including mobile devices have at least one challenge based locking mechanism for improving the security of the device and any data stored on the device. A challenge, such as a password prompt, can be used to authenticate a user who is attempting to access or use a device or system. One challenge based locking mechanism is the locking feature on a mobile device. A challenge based locking mechanism can allow a device to be put into a locked state, in which user access to some or all of the functionality of the device is temporarily disabled. The device may be switched into an unlocked state upon the successful completion of a challenge, meaning that user access to some or all of the functionality of the device is enabled.

"If the challenge response is accepted by the device, the device enters an unlocked state. In the present embodiment, the challenge response is in the form of a password. If a temporary lock time value has been appended to the password, the device will enter an unlocked state as usual. However, the automatic lock timer will be started with the inputted automatic lock time value rather than the default automatic lock time value. The device can use this temporary automatic lock time value until the next time the device enters a locked state. The next time the device is unlocked, the automatic lock time value is typically set to the default value unless another temporary automatic lock time is inputted to the device. In this embodiment, the temporary automatic lock time value has a one-time use lifespan."
sara sara (X)
Italy
Local time: 02:37
réponse à une demande (d'accès)
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-06-27 08:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

AMA, "défi" ne convient pas dans ce contexte.
Selected response from:

Odile Raymond
France
Grading comment
MERCI! c'est la meilleure traduction
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3réponse à une demande (d'accès)
Odile Raymond
5 -1réaction face à un défi
Antoine Dequidt
4essai/réponse
Lorraine Dubuc
4réponse de vérifcation
Maliki Kamara
3 -1une réponse à un défi
Alain Boulé


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
réaction face à un défi


Explanation:
"Response" est un faux ami.

Antoine Dequidt
France
Local time: 02:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: On parle des codes qui permettent l'accès aux fonctions et données d'appareils électroniques. Ce n'est pas "réagir à un défi" que de saisir un mot de passe, de relier des points, bref, d'entrer un code de sécurité.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
réponse à une demande (d'accès)


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-06-27 08:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

AMA, "défi" ne convient pas dans ce contexte.

Odile Raymond
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
MERCI! c'est la meilleure traduction

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 hr
  -> Merci : )

agree  Valérie KARAM
1 hr
  -> Merci : )

neutral  Lorraine Dubuc: cela peut se faire par nom et mot de passe mais il y a aussi l'essai réponse.
4 hrs
  -> Je ne sais pas si le terme est beaucoup employé, mais il a le mérite d'être plus à propos que "défi".

agree  Ivan Bertrand
2 days 22 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
essai/réponse


Explanation:
une méthode d'authentification

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2014-06-27 12:47:55 GMT)
--------------------------------------------------

'vous authentifier et établir une connexion' devrait être la fin de la phrase tronquée.

Example sentence(s):
  • ''Si vous vous connectez à un hôte KDC qui requiert une pré-authentification matérielle, la boîte de dialogue Essai/Réponse apparaît. Vous devez utiliser le jeton matériel requis pour déterminer la réponse correcte pour vous authentifier et éta
  • connexion''

    Reference: http://docs.attachmate.com/reflection/2014/r1/tshelp/fr/user...
Lorraine Dubuc
Canada
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
une réponse à un défi


Explanation:
protocoles de défi-réponse
–  le prouveur prouve son identité à une autre entité (le vérificateur) en démontrant au vérificateur qu’il possède un secret sans révéler ce secret grâce à une réponse à un défi variant dans le temps

http://www.infres.enst.fr/people/leneutre/SECUR/INF941-Intro...



Alain Boulé
Local time: 02:37
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: Comme je le mentionne à Antoine, je ne vois pas le "défi".
2 hrs

neutral  Odile Raymond: L'introduction de ce calque dans le vocabulaire IT semble mal avisée, sachant que "challenge" peut se traduire autrement. A la rigueur, "stimulation", comme employé par Microsoft. AMHA, nous avons intérêt à éviter toutes ces traductions mot à mot.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
réponse de vérifcation


Explanation:
Pourquoi ne pas plutôt penser à cela ? C'est le choix de certains collègues traducteurs.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-06-27 21:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

Il fallait plutôt lire "réponse de vérification"

Maliki Kamara
Cote D'ivoire
Local time: 00:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Bambara / Bamanakan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search