Eye

French translation: oeil

21:20 Jun 9, 2015
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Banc de test de conformité (test de gigue d'un récepteur)
English term or phrase: Eye
Il s'agit d'un montage de test permettant de tester la tolérance de gigue sur un récepteur.

Voici les occurrences du terme. Je pense qu'il s'agit d'un terme propres au domaine, mais je ne suis pas assez calée pour retourner la phrase correctement en français.





This de-emphasis calibration is important because the waveform changes across the PCB trace and 3m test cable, which affects the quality of the ***eye*** seen by the receiver.

[...]
XXXXX can calculate the ***eye*** measurements of the signal, and the amplitude can be adjusted to ensure that the smallest possible signal is being generated.

The receiver should be tested with the minimum allowable margin on the ***eye*** of the random data.





J'ai trouvé cette page Wikipédia qui parle du concept du diagramme de l'œil qui me semble correspondre à ce que je cherche : http://fr.wikipedia.org/wiki/Diagramme_de_l'œil

Un traducteur spécialiste du domaine peut-il m'aiguiller sur les formules à employer dans mes trois phrases ?

Un grand merci d'avance !
Isis34
France
Local time: 06:46
French translation:oeil
Explanation:
eye = oeil, there's no doubt about that.

The tests involve the superposition of many successive cycles of a digital signal, as a means of determining the quality of the transmission (more specifically, the likelihood of being able to decode (interpret) it correctly at the receiving end.
The principal 'eye measurements' are 'eye height' (hauteur d'oeil) and 'eye width' (largeur d'oeil), corresponding to the Y (amplitude) and X (temps) dimensions, respectively, of the central clear space in the superimposed waveforms (which in a high-quality system will be approximately elliptical).

Fo the 3 phrases quoted by Asker:

quality of the ***eye*** seen by the receiver --> la qualité de l'oeil percu par le récepteur

XXXXX can calculate the ***eye*** measurements of the signal -->XXX peut calculer les mésures de l'oeil du signal

minimum allowable margin on the ***eye*** of the random data --> marge minimum de l'oeil lors de la transmission de données aléatoires

Source: many years working on technical specifications and learned articles on this techonology, back in the 1980/90s.
Selected response from:

Jennifer Levey
Chile
Local time: 00:46
Grading comment
Thanks a lot for your help and explanations!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1oeil
Jennifer Levey


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
eye
oeil


Explanation:
eye = oeil, there's no doubt about that.

The tests involve the superposition of many successive cycles of a digital signal, as a means of determining the quality of the transmission (more specifically, the likelihood of being able to decode (interpret) it correctly at the receiving end.
The principal 'eye measurements' are 'eye height' (hauteur d'oeil) and 'eye width' (largeur d'oeil), corresponding to the Y (amplitude) and X (temps) dimensions, respectively, of the central clear space in the superimposed waveforms (which in a high-quality system will be approximately elliptical).

Fo the 3 phrases quoted by Asker:

quality of the ***eye*** seen by the receiver --> la qualité de l'oeil percu par le récepteur

XXXXX can calculate the ***eye*** measurements of the signal -->XXX peut calculer les mésures de l'oeil du signal

minimum allowable margin on the ***eye*** of the random data --> marge minimum de l'oeil lors de la transmission de données aléatoires

Source: many years working on technical specifications and learned articles on this techonology, back in the 1980/90s.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86
Grading comment
Thanks a lot for your help and explanations!
Notes to answerer
Asker: Many thanks for your help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Though it would be nice if we could use 'œil', wouldn't it? Nor mine... Alt + 0165. Getting all misty-eyed and nostalgic with all this talk of 'eye heights' etc.
12 mins
  -> Yes, of course. But it ain't on my Chilean Spanish keyboard and I can't remember the ASCII code. I guess I could have copy-pasted it, but ... life's short, as they say.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search