time to revenue

French translation: temps (délai) de retour sur investissement

18:06 Oct 6, 2016
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / website
English term or phrase: time to revenue
Can anyone translate time to revenue in French? Thank you☺

TELECOMMUNICATIONS
We offer service providers a wide range of Service Assured Access solutions designed to improve the way they compete: better quality of experience (QoE) to reduce churn, service agility to minimize time to revenue and complete visibility of network performance for greater operational efficiency – all of which translate to increased revenues and lower TCO. Enhanced with new capabilities, our SAA solutions facilitate a smooth, secure and cost-effective transition to NFV and software- defined networking.
Dr EC
Local time: 07:25
French translation:temps (délai) de retour sur investissement
Explanation:
-
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 06:25
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1temps (délai) de retour sur investissement
GILOU
5réduire au minimum les délais de recettes
Marcombes (X)
4délai de génération de chiffre d'affaires
Didier Fourcot
3accélérer le rendement
Karine Derancy (X)


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
temps (délai) de retour sur investissement


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2162
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula: Tout a fait d'accord. Retour sur investissement.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
délai de génération de chiffre d'affaires


Explanation:
On utilise aussi délai de commercialisation: temps entre la définition d'une offre de services et la première facturation de ces services.

Définition page 14:
https://www.pwc.com/gx/en/communications/publications/commun...

La différence avec "time to market" (délai de mise sur le marché) est souvent ténue
http://www.e-marketing.fr/Definitions-Glossaire/Time-to-mark...

Didier Fourcot
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accélérer le rendement


Explanation:
Juste une proposition. Je ne garderais pas forcément un groupe nominal pour traduire l'idée.

Karine Derancy (X)
France
Local time: 06:25
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
réduire au minimum les délais de recettes


Explanation:
Il y a un problème de traduction en ce qui concerne "to minimize"

Et puis "revenue" sont les recettes

Phase de recettes Confiance client/fournisseur. Fiabilisation de la mise en production. Réduction des délais et coûts de recettes.

Marcombes (X)
France
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search