get your steps in

French translation: Faites votre marche quotidienne

16:42 Jul 14, 2015
English to French translations [PRO]
Tourism & Travel / general
English term or phrase: get your steps in
Get your steps in as you travel from watchtower to watchtower
Nesrine Echroudi
Tunisia
French translation:Faites votre marche quotidienne
Explanation:
Since Nesrine has confirmed the context, I persist in suggesting a less litteral translation. Unless the author has mentioned the 10,000 steps challenge (which is not as well known in French-speaking countries anyway), I don't think it is necessary to mention the word "pas" in the translation.
Selected response from:

AbrahamS
United Kingdom
Local time: 09:23
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Faites votre marche quotidienne
AbrahamS
5réalisez progressivement votre objectif
GILOU
4atteignez votre objectif en pas
FX Fraipont (X)
4partez du bon pied
Simon Charass
3accumulez /ajoutez des pas à votre podomètre
Anne-Marie Laliberté (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atteignez votre objectif en pas


Explanation:
"Quick Tricks to Get Your Steps In

Having trouble reaching the recommended 10,000 steps per day? Its easy to rack em up (especially with the help of a pedometer) if you add just 10 to 20 percent more steps each week. Try these simple tips from walking expert Mark Fenton, author of Pedometer Walking—and youll burn more calories without ever setting foot in the gym."
http://www.health.com/health/m/article/0,,20410773,00.html

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 10:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
réalisez progressivement votre objectif


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 10:23
Native speaker of: French
PRO pts in category: 250
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
partez du bon pied


Explanation:
Partez du bon pied en cheminant d’un donjon à l’autre.

Une possibilité.


Simon Charass
Canada
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accumulez /ajoutez des pas à votre podomètre


Explanation:
.....

Anne-Marie Laliberté (X)
Local time: 05:23
Native speaker of: French
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Faites votre marche quotidienne


Explanation:
Since Nesrine has confirmed the context, I persist in suggesting a less litteral translation. Unless the author has mentioned the 10,000 steps challenge (which is not as well known in French-speaking countries anyway), I don't think it is necessary to mention the word "pas" in the translation.

AbrahamS
United Kingdom
Local time: 09:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: In fact that what suits most the context :) Thanx


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ormiston: maybe not literal but perhaps a phrase with the now common concept of 'faire du step'?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search